metryka chrztu Skomlin 1781 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kwysota

Sympatyk
Posty: 922
Rejestracja: pt 29 sty 2016, 12:38
Lokalizacja: Niechmirów
Podziękował: 1 time

metryka chrztu Skomlin 1781 - ok

Post autor: kwysota »

Proszę o przetłumaczenie metryki chrztu, str 222, drugi wpis Skomlin:

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Krzysztof Wysota
Ostatnio zmieniony wt 31 sty 2017, 08:47 przez kwysota, łącznie zmieniany 1 raz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Skomlin
Ja, January Luboimski definitor prowincjalny, przeor konwentu wieluńskiego zakonu św Pawła pierwszego pustelnika (tzn paulin) roku co wyżej i dnia 5 stycznia ochrzciłem dziecię, urodzone 28 grudnia o godzinie 2 po południu roku ubiegłego imionami Antoni; Jan Nepomucen; Teofil; Jan Ewangelista; Tomasz - wielmożnych państwa Wojciecha i Anny z Waleskich Bartochowskich cześnikostwa Ziemi Wieluńskiej, prawnych małżonków, którego chrzestnymi zostali wielmożny pan Ignacy Błeszyński starosta Br… [?] i jaśnie wielmożna pani Konstancja Walewska kasztelanowa Spicimierska… … … [tego pomazanego nie dam rady]
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”