Witam !
Prosiłbym o przetłumaczenie z języka łacińskiego poniższego aktu chrztu Teresy Marianny Ziółkowskiej z 1823 roku:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 02/TMZ.jpg
Pozdrawiam !
Tadek
Akt chrztu z 1823 r. z Radomska - ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
Radomsko
Roku Pańskiego 1823 dnia 29 kwietnia Benedykt Skwarczyński, wikariusz Radomska dopełniając wszystkich ceremonii i modlitw nad dzieckiem roku 1821 dnia 20 miesiąca października o godzinie 3 w nocy [urodzonym] [ w obliczu zagrożenia życia ochrzczonym], którego dwoje imion jest: Teresa Marcyna (Marcianna), córką urodzonych Marcina i Marcjanny z Dzierzgowskich - Ziółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali urodzony Władysław Dzierzgowski (tribunus)[to jakiś stopień wojskowy - nie pamiętam jaki, a nie mam w słowniczku] wojska polskiego, pan na dobrach Podgórze i Józefa Kołaczkowska, pani dóbr Górzę…[?].
Roku Pańskiego 1823 dnia 29 kwietnia Benedykt Skwarczyński, wikariusz Radomska dopełniając wszystkich ceremonii i modlitw nad dzieckiem roku 1821 dnia 20 miesiąca października o godzinie 3 w nocy [urodzonym] [ w obliczu zagrożenia życia ochrzczonym], którego dwoje imion jest: Teresa Marcyna (Marcianna), córką urodzonych Marcina i Marcjanny z Dzierzgowskich - Ziółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali urodzony Władysław Dzierzgowski (tribunus)[to jakiś stopień wojskowy - nie pamiętam jaki, a nie mam w słowniczku] wojska polskiego, pan na dobrach Podgórze i Józefa Kołaczkowska, pani dóbr Górzę…[?].
Zbigniew
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29