akt urodzenia Agnieszki Bryła (z d. Marcol)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Tomasz_Staniek

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: pn 28 lip 2014, 17:01

akt urodzenia Agnieszki Bryła (z d. Marcol)

Post autor: Tomasz_Staniek »

Dzień dobry,
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababci. Z góry bardzo dziękuję. Poniżej link do skanów aktu urodzenia.

https://drive.google.com/drive/folders/ ... sp=sharing
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt urodzenia Agnieszki Bryła (z d. Marcol)

Post autor: beatabistram »

Witaj Tomasz!
Dnia 30.12.1906
stawil sie komornik Paul Marcoll, zam. Byslaw , katolik
i zglosil, ze Eva Marcoll dd Gunia jego malzonka,
dnia 30.12.1906 przed poludniem o 2 urodzila dziecko plci zenskiej , ktore otrzymalo imie Agnes
podpisano P.M


pozdrawiam Beata
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-53770.phtml
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Tomasz_Staniek

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: pn 28 lip 2014, 17:01

Post autor: Tomasz_Staniek »

Mam jeszcze jedną prośbę, czy na pewno w akcie urodzenia miejscem zamieszkania Paul Marcol jest BYSLAW?? Wiem że trudno odczytać i dlatego proszę jeszcze raz o pomoc, za którą z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam,
TS
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

moze nie Byslaw, moze byc jakis Ruplaw? Bez podanych dodatkowych danych, ciezko zdecydowac co to ma byc- nie wiadomo gdzie szukac!

pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Tomasz_Staniek

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: pn 28 lip 2014, 17:01

Post autor: Tomasz_Staniek »

Wszystko jasne :) Chodzi o Ruptawę :)
Dziękuję :)
Pzdr
TS
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

@Tomaszu,
to jeszcze edytuj temat zgodnie z linkiem podanym przez Beatę. :)
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”