Translations for Marriage Records from Genealogiawarchiwach

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
polgen78

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 180
Rejestracja: wt 14 lip 2009, 21:16

Translations for Marriage Records from Genealogiawarchiwach

Post autor: polgen78 »

Hello

I was wondering if anyone could translate the following records for members of the Kutolowski Family from the website genealogiawarchiwiach.pl. The following records are:

Jozef Kutolowski and Ewa Wieczkowski akta 10, scan page 134

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big

Walenty Kutolowski and Maryanna Rutkowski Akta 27, scan pg 54

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big

Any help would be appreciated. I would also like them translated in to English for descendants of theirs.

Best Regards

Scott
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5534
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Podziękował: 11 times
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Krystyna.waw »

blob:null/545b2d91-38a7-458d-b6c1-1413a974c3c5
12.02.1840
witnesses: Tomasz Gaśniewski (40) and Maciej Kostkowski (30) - both peasants (landlords?)
Józef: 27 yrs, born 10 Feb 1813 here
parents: Walenty and Małgorzata, both died
Ewa Wieczkowska: 20 yrs, born 10 Nov 1820 in village Stępów/Stempów (?) parosh Jadłów/Sadłów (?)
Parents: Paweł died 25 May 1826 in Stępów and Jadwiga born Zdrojkowska (?)

This one
blob:null/7d001e36-f703-4396-91aa-52f8797159e7
is in Russian
Ask for translation
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum ... 87db.phtml
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”