Akt małżeństwa - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

fabiano

Sympatyk
Posty: 87
Rejestracja: pt 05 lut 2010, 21:30

Akt małżeństwa - ok

Post autor: fabiano »

Witam,
proszę o tłumaczenie:

Akt małżeństwa 1883-Franciszek Gapski-Marianna Czuba Piaseczno

http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/db5da5bb7b540b17


Z góry dziękuję,

Fabian R
Ostatnio zmieniony pn 27 lut 2017, 14:27 przez fabiano, łącznie zmieniany 1 raz.
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

Nr 20
Jeleń [Adlig Jellen], dnia 16 listopada 1883 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Franciszek Gabski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 9 marca 1859 roku w Rakowcu, zamieszkały w Piasecznie, syn zmarłych Michała i Joanny z domu Kozłowska, małżeństwa Gabskich
2. Maria Czuba, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 14 lipca 1860 roku w Piasecznie, zamieszkała w Piasecznie, córka robotnika Jana Czuby i jego żony Marianny z domu Iglowska zamieszkałych w Piasecznie
Pozdrawiam,
Wojciech
fabiano

Sympatyk
Posty: 87
Rejestracja: pt 05 lut 2010, 21:30

Post autor: fabiano »

Dziękuję.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”