dokument z alegaty Marianna Pudkowska 1811 rok - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Galazka

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: śr 05 gru 2007, 10:57

dokument z alegaty Marianna Pudkowska 1811 rok - ok

Post autor: Galazka »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie dokumentu z alegaty parafii Wąsewo z 1811 roku, dotyczący Marianny Pudkowskiej córki Bronisława i Agnieszki:

http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/42cedd5bba64f49f

Z góry serdecznie dziękuję.

Pozdrawiam :)
Andrzej
Ostatnio zmieniony czw 02 mar 2017, 20:26 przez Galazka, łącznie zmieniany 1 raz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Wszystkim i każdemu z osobna komu o tym wiedzieć należy teraz i może należeć w przyszłości, oświadczam iż w księdze metrykalnej chrztów mojego Kościoła parafialnego Jabłonkowskiego znajduje się metryka treści następującej:

>>>Wieś Boruty, parafia Rosochate (albo Rosocha)
Roku Pańskiego 1785, dnia 11 lutego, ja, Hilary Biedrzycki, wice-prepozyt w Małym Płocku ochrzciłem dziewczynkę imieniem Marcyna (Martiannam), córkę pracowitych Bronisława i Agnieszki Pudkowskich, prawnie poślubionych, poddanych wielmożnego Leona/Lwa Skinskiego, sędziego ziemskiego Zambrowskiego, której chrzestnymi zostali pracowici Tomasz Pawluk i Krystyna Jakubówna panna niezamężna.<<< [dalej formułka techniczna]
wystawione w Jabłonka Świerczewo, dnia 4 lutego 1811 roku.
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”