Akt zgonu - czy da się z niego coś wyczytać. - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

T0masz_0

Sympatyk
Posty: 199
Rejestracja: czw 07 lip 2011, 12:07

Akt zgonu - czy da się z niego coś wyczytać. - ok

Post autor: T0masz_0 »

Jeszcze raz dziękuję za pomoc przy poprzednim akcie.

Tym razem proszę o rzut oka na drugi wpis od góry, ten z numerem 13 i przetłumaczenie co jest w kolumnach po prawej stronie.
Tekst jest bardzo wyblakły, ale może uda się komuś rozpoznać co tam jest napisane, może jest coś o dzieciach lub żonie?
http://t0mek0.ugu.pl/skany/1867_Koronowo_zg_Pawel.html


pozdrawiam
Tomek
Ostatnio zmieniony śr 08 mar 2017, 09:22 przez T0masz_0, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Akt zgonu - czy da się z niego coś wyczytać.

Post autor: Bartek_M »

Te kolumny wypełniono w języku niemieckim.
Bartek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

13.
1.03.1867 zmarł w Olszewka Paul Jutrowski,
brak wzmianki że był żonaty i że miał dzieci.
Urodzony z prawego łoża.
Miał lat 71.
Z zawodu Tagelöhner.

Znaleziony jako zmarły na jakimś polu /todt gefunden auf.. Felde/.

Orzeczenie o zgonie stwierdzone przez sąd okręgowy z 8. marca./
/Langerichliche... Attest vom 8. Maerz/.

Pochowany 9. marca.

w uwadze: Arm. Notorische Säufer.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”