"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- Grazyna_Gabi

- Posty: 4113
- Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
- Lokalizacja: Hamburg
Ciut wiecej :
Kochany kolego
..... uzupelnienia danych prosze bardzo odpowiedziec mi na ponizsze.
.......
po skonczeniu szkoly poszedlem w termin ? (lub pracowalem) lub wyjezdzalem za praca ....... w roku 19 ..
zostalem pobrany do wojska niemieckiego, bylem na wojnie przydzielony 109 pp? w B......? ....... bylem na froncie we Francji i tam dostalem sie do niewoli. Ja tam przebywalem w obozie jencow w Z........? do armii polskiej wstapilem 18.02.1918 w Z ......?
zonaty
dzieci ?
Jeszcze raz prosze bardzo o wys........? by .............. zalatwic ......pracy
Z kolezenskim pozdrowieniem
T. WOWKA ?
Pozdrawiam
Grazyna
Kochany kolego
..... uzupelnienia danych prosze bardzo odpowiedziec mi na ponizsze.
.......
po skonczeniu szkoly poszedlem w termin ? (lub pracowalem) lub wyjezdzalem za praca ....... w roku 19 ..
zostalem pobrany do wojska niemieckiego, bylem na wojnie przydzielony 109 pp? w B......? ....... bylem na froncie we Francji i tam dostalem sie do niewoli. Ja tam przebywalem w obozie jencow w Z........? do armii polskiej wstapilem 18.02.1918 w Z ......?
zonaty
dzieci ?
Jeszcze raz prosze bardzo o wys........? by .............. zalatwic ......pracy
Z kolezenskim pozdrowieniem
T. WOWKA ?
Pozdrawiam
Grazyna
-
Kasia_Marchlińska

- Posty: 567
- Rejestracja: sob 13 cze 2015, 22:27
Czy ktoś pomoże w rozczytaniu nazw miejscowości, w których urodzili się Jan Wagner i Marianna Wypyczewska (akt 7)? Parafia Dziektarzewo.
1) http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 475&y=1197
"przy Rodzicach zamieszkałym urodzonym w ............" (Mokotowie?)
PIERWSZY WIERSZ NA PODLINKOWANYM ZBLIŻENIU
2) http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 414&y=1826
"córką Antoniego i ............ Marianny Żółtowskich małżonków w ............ zamieszkałych lat trzydzieści liczącą, urodzoną w ............ [tutaj jest bazgroł oznaczający nazwę miejscowości], a teraz w Malużynie mieszkającą"
PIERWSZY WIERSZ NA PODLINKOWANYM ZBLIŻENIU
Ktoś pomoże? Będę wdzięczny.
Pozdrawiam. Krzysztof
1) http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 475&y=1197
"przy Rodzicach zamieszkałym urodzonym w ............" (Mokotowie?)
PIERWSZY WIERSZ NA PODLINKOWANYM ZBLIŻENIU
2) http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 414&y=1826
"córką Antoniego i ............ Marianny Żółtowskich małżonków w ............ zamieszkałych lat trzydzieści liczącą, urodzoną w ............ [tutaj jest bazgroł oznaczający nazwę miejscowości], a teraz w Malużynie mieszkającą"
PIERWSZY WIERSZ NA PODLINKOWANYM ZBLIŻENIU
Ktoś pomoże? Będę wdzięczny.
Pozdrawiam. Krzysztof
-
Grellmann_Robert

- Posty: 172
- Rejestracja: sob 13 kwie 2013, 22:50
Prosze o rozszyfrowania akt malzenskie
Hallo
Bardzo prosze o pomoc rozszyfrowanie
malzenstwo Fryderyk Zukowski z Elzbieta Szmidt
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2537&y=249
bardzo dziekuje za pomoc
pozdrawiam Robert
Bardzo prosze o pomoc rozszyfrowanie
malzenstwo Fryderyk Zukowski z Elzbieta Szmidt
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2537&y=249
bardzo dziekuje za pomoc
pozdrawiam Robert
-
barb_ara.cz

- Posty: 11
- Rejestracja: pt 10 mar 2017, 19:35
Re: Prosze o rozszyfrowania akt malzenskie
a czego to nie potrafisz odczytać?Grellmann_Robert pisze:Hallo
Bardzo prosze o pomoc rozszyfrowanie
malzenstwo Fryderyk Zukowski z Elzbieta Szmidt
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2537&y=249
bardzo dziekuje za pomoc
pozdrawiam Robert
Barbara
-
Grellmann_Robert

- Posty: 172
- Rejestracja: sob 13 kwie 2013, 22:50
Re: Prosze o rozszyfrowania akt malzenskie
Hallo
przepraszam , ale polski jezyk tylko sam uczylem i brakuja mi tam pare slow , musze ten text jeszcie tlumaczyc do mojego jezyka
dlatego potrzebuje caly text
pozdrawiam Robert
przepraszam , ale polski jezyk tylko sam uczylem i brakuja mi tam pare slow , musze ten text jeszcie tlumaczyc do mojego jezyka
dlatego potrzebuje caly text
pozdrawiam Robert
- Majewska_Renata

- Posty: 408
- Rejestracja: pn 30 cze 2014, 19:04
- Lokalizacja: Chorzów
Re: Prosze o rozszyfrowania akt malzenskie
Witaj Robercie
Nie wiem czy dobrze odczytałam wszystkie nazwiska. Najwyżej mnie ktoś poprawi:
Działo się w Przasnyczu dnia 09.10.1867 roku o godzinie 2 po południu. Wiadomym czynimy iż w przytomności świadków Michała Kowarskiego lat 30 i Piotra Bity/Rity lat 50 liczących gospodarzy z Janówka, nie krewnych lecz dobrze znających Osoby Nowozaślubione, na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo pomiędzy: Fryderykiem Żukowskim młodzianinem w Janówku w służbie zostającym, lat 19 liczącym urodzonym tamże. Syn Michała Żukowskiego z pobytu niewiadomego i Żony tegoż Maryi Markiegiewicz (?) komornicy tamże, a Elżbietą Schmidt panną w Janówku w służbie zostającą, lat 21 skończonych mającą urodzoną w Sliskach/Sliwkach (?) z Fryderyka i Karoliny z Feldlów/Feldtów zmarłych już małżonków Schmidt niegdyś zagrodników. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w Domu Modlitwy filjału (...) Lipiny ogłoszone w dniach 18 sierpnia roku bieżącego w niedzielę i w dniach po ty(ch)że następujących niedzielach (...) zezwolenie ustne Matki Nowozaślubionego przytomnej aktowi małżeństwa do zawarcia tegoż udzielone. Tamowanie nie zaszło. Nowożeńcy oświadczają, że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten stawającym i świadkom przeczytany podpisany nie został gdyż wszystkie (..) osoby oświadczyły iż pisać nie umieją.
Pozdrawiam serdecznie,
Renata
Nie wiem czy dobrze odczytałam wszystkie nazwiska. Najwyżej mnie ktoś poprawi:
Działo się w Przasnyczu dnia 09.10.1867 roku o godzinie 2 po południu. Wiadomym czynimy iż w przytomności świadków Michała Kowarskiego lat 30 i Piotra Bity/Rity lat 50 liczących gospodarzy z Janówka, nie krewnych lecz dobrze znających Osoby Nowozaślubione, na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo pomiędzy: Fryderykiem Żukowskim młodzianinem w Janówku w służbie zostającym, lat 19 liczącym urodzonym tamże. Syn Michała Żukowskiego z pobytu niewiadomego i Żony tegoż Maryi Markiegiewicz (?) komornicy tamże, a Elżbietą Schmidt panną w Janówku w służbie zostającą, lat 21 skończonych mającą urodzoną w Sliskach/Sliwkach (?) z Fryderyka i Karoliny z Feldlów/Feldtów zmarłych już małżonków Schmidt niegdyś zagrodników. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w Domu Modlitwy filjału (...) Lipiny ogłoszone w dniach 18 sierpnia roku bieżącego w niedzielę i w dniach po ty(ch)że następujących niedzielach (...) zezwolenie ustne Matki Nowozaślubionego przytomnej aktowi małżeństwa do zawarcia tegoż udzielone. Tamowanie nie zaszło. Nowożeńcy oświadczają, że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten stawającym i świadkom przeczytany podpisany nie został gdyż wszystkie (..) osoby oświadczyły iż pisać nie umieją.
Pozdrawiam serdecznie,
Renata
- kwroblewska

- Posty: 3334
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Re: Prosze o rozszyfrowania akt malzenskie
75 Janówko
Działo się w Przasnyszu dnia dziewiątego października 1867 roku o godzinie drugiej po południu. Wiadomo czynimy w przytomności świadków Michała Kowarskiego lat trzydzieści i Piotra Bity lat pięćdziesiąt liczących gospodarzy z Janówka, nie krewnych lecz dobrze znających osoby Nowozaślubione, na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo pomiedzy: FRYDERYKIEM ŻAKOWSKIM młodzianem w Janówku w służbie zostającym lat 19 liczacym urodzonym tamże, syn Michała Żakowskiego z pobytu niewiadomego i żony [..]? Maryi z Modliugiewicz komornicy tamże a ELZBIETĄ SCHMIDT panny w Janówku w służbie zostającą lat 21 skończonych liczącą, urodzoną w Śliwkach z Fryderyka i Katarzyny z Feldków zmarłych już małżonków Schmidt niegdyś [..]
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w domu [..] Lipiny? ogłoszone w dniach 18 sierpnia roku bieżacego w Niedzielę i w dniach potejże następujących niedzielach oraz pozwolenie ustne Matki Nowozaślubionego. [..]
Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten stawającym i świadkom przeczytany, podpisany nie został gdyż wszystkie [..] osoby oswiadczyły ze pisać nie umieją.
z boku adnotacja N 59 ur. z r. 1848 [dotyczy aktu urodzenia Fryderyka]
___
Krystyna
Działo się w Przasnyszu dnia dziewiątego października 1867 roku o godzinie drugiej po południu. Wiadomo czynimy w przytomności świadków Michała Kowarskiego lat trzydzieści i Piotra Bity lat pięćdziesiąt liczących gospodarzy z Janówka, nie krewnych lecz dobrze znających osoby Nowozaślubione, na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo pomiedzy: FRYDERYKIEM ŻAKOWSKIM młodzianem w Janówku w służbie zostającym lat 19 liczacym urodzonym tamże, syn Michała Żakowskiego z pobytu niewiadomego i żony [..]? Maryi z Modliugiewicz komornicy tamże a ELZBIETĄ SCHMIDT panny w Janówku w służbie zostającą lat 21 skończonych liczącą, urodzoną w Śliwkach z Fryderyka i Katarzyny z Feldków zmarłych już małżonków Schmidt niegdyś [..]
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w domu [..] Lipiny? ogłoszone w dniach 18 sierpnia roku bieżacego w Niedzielę i w dniach potejże następujących niedzielach oraz pozwolenie ustne Matki Nowozaślubionego. [..]
Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten stawającym i świadkom przeczytany, podpisany nie został gdyż wszystkie [..] osoby oswiadczyły ze pisać nie umieją.
z boku adnotacja N 59 ur. z r. 1848 [dotyczy aktu urodzenia Fryderyka]
___
Krystyna
prośba o odczytanie fragmentu zdania w języku polski
Drodzy Genealodzy,
Mam prośbę o odczytanie brakujących nazwisk i słów we fragmencie jednego zdania
z aktu zgonu nr 22 z 1817 r. w parafii Witonia
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Po słowach „Stawili się” ja jestem w stanie odczytać:
„Stawili się Jan (?)Xxxxxer xxxxxxx Umarłey, lat trzydzieści cztery liczący
i (?)Antoni (?)Riebel xxxxxx umarłey lat sześćdziesiąt dwa mający ”.....
Dalej wszystko jest jasne.
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Darek
Mam prośbę o odczytanie brakujących nazwisk i słów we fragmencie jednego zdania
z aktu zgonu nr 22 z 1817 r. w parafii Witonia
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Po słowach „Stawili się” ja jestem w stanie odczytać:
„Stawili się Jan (?)Xxxxxer xxxxxxx Umarłey, lat trzydzieści cztery liczący
i (?)Antoni (?)Riebel xxxxxx umarłey lat sześćdziesiąt dwa mający ”.....
Dalej wszystko jest jasne.
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Darek
-
Janina_Tomczyk

- Posty: 1259
- Rejestracja: pn 10 gru 2012, 17:28
prośba o odczytanie fragmentu zdania w języku polski
Witaj Darku,
to zdanie zapisano : Stawili się Jan Fessler Sąsiad Umarłej lat trzydzieści i cztery liczący i Antoni Riebel Ojciec umarłej lat sześćdziesiąt i dwa mający.
to zdanie zapisano : Stawili się Jan Fessler Sąsiad Umarłej lat trzydzieści i cztery liczący i Antoni Riebel Ojciec umarłej lat sześćdziesiąt i dwa mający.
-
Grellmann_Robert

- Posty: 172
- Rejestracja: sob 13 kwie 2013, 22:50
Re: Prosze o rozszyfrowania akt malzenskie
Hallo
Bardzo dziekuje wszystkim
akta urodzenia juz mam i juz jest tlumaczone
Marya jest z Merlingiewicz
pozdrawiam serdecznie Robert
Bardzo dziekuje wszystkim
akta urodzenia juz mam i juz jest tlumaczone
Marya jest z Merlingiewicz
pozdrawiam serdecznie Robert