Akt małżeństwa w języku polskim - prośba o pomoc.

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3339
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Akt małżeństwa w języku polskim - prośba o pomoc.

Post autor: kwroblewska »

Miasteczko Kiernozia

Roku 1818 dnia 1 miesiąca lutego Przed Nami X Józefem Demetrym Budnum Proboszczem Kiernozkim Sprawujacym obowiazki Urzednika Stanu Cywilnego Gminy Kiernozkiey w Obwodzie Gostyńskim Województwie Mazowieckim Stawił sie Joachim Jedrzejewski kawaler majacy lat 32 podług uczynionego aktu znania w Sądzie Pokoju Powiatu Gostyńskiego w dniu 29 miesiaca stycznia roku bieżacego w Miasteczku Kiernozi obowiazki Gaiowego pełniacy ,Syn juz niezyjacego Adama Jedrzejewskiego w miescie Krzepicach powiecie czestochowskim mieszkajacego i Łucji z Łubinskich w miasteczku Kiernozi przy mimże samym się utrzymującey- Stawiła się takze Gertruda Kazimierczonka panna dowodzaca złozoną przed nami metryką z ksiag koscioła Kiernoskiego wyietą iz skończyła rok 28 wieku swego córka Łukasza Kazimierczaka niegdy w Woli Sokołowie w gminie Kiernoskiej Gospodarza zamieszkałego iuz zmarłego według Sepultury/aktu zgonu/ wyietej \ ksiag koscioła Kiernoskiego i Klary z Niewiadomych w miasteczku Kiernozi na komornym wraz z nia mieszkaiacey ......................
dalej daty zapowiedzi
....ogłaszamy w imieniu Prawa iz Joachim Jedrzejewski kawaler i Gertruda Kazimierczonka Panna sa połączeni z soba wezłem małzeńskim czego spisalismy akt w przytomnosci Wojciecha Ludwiczaka Kopiarza lat 48, Mikołaja Kaiaka gospodarza lat 33 Szymona Nazwikowskiego lat 60 Adama Nazwikowskiego lat 58 obydwóch profesyi szewskiej a wszystkich w miasteczku Kiernozi zamieszkałych......

pozostały tekst może spróbuj sam doczytać

Pozdrawiam Krystyna
maximusoo8
Posty: 6
Rejestracja: pn 17 sie 2009, 00:46
Lokalizacja: Warszawa

proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu-starpolszczyzna;)

Post autor: maximusoo8 »

Witam ,proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu slubu moich prapra dziadków.Dziękuję za pomoc Mariusz link do zdjęcia :http://fotohub.pl/view/66c47636edd4fc3aea4ae700a346328d
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

25 Huta Jagodzińska v. Cisownik
Działo się we wsi Okrzeja dnia siódmego czerwca tysiąc osiemset pięćdziesiątego ósmego roku o godzinie trzeciej po południu. Wiadomo czynimy, że w przytomności świadków Walentego Szczypińskiego, lat czterdzieści dwa, gospodarza czynszowego z Cisownika i Kazimierza Sowy, szynkarza z Drożdżaka, lat trzydzieści mających na dniu dzisiejszym przed księdzem Kazimierzem Gumowskim wikariuszem miejscowym zawarte zostało religijne małżeństwo między Józefem Frelewiczem pozostałym wdowcem po Franciszce z Zalewskich urodzonym w mieście Baranowie, a na teraz w Cisowniku w obowiązku gajowego zostającym, lat sześćdziesiąt mającym, synem już nieżyjących Bartłomieja i Małgorzaty Frelewiczów, a Agnieszką Brzezińską pozostał wdową po Wojciechu zmarłym w Cisowniku w dwudziestym kwietnia tysiąc osiemset pięćdziesiątego szóstego roku, lat pięćdziesiąt dwa mającą, urodzoną we wsi Myśliwnach Guberni Radomskiej, a w Cisowniku na wyrobku zostającą, córką Gotliba Mizeroskiego i Katarzyny z Lameskich już nieżyjących. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach dwudziestym trzecim, trzydziestym maja i szóstym czerwca roku bieżącego w kościele Okrzejskim. Tamowanie małżeństwa nie zaszło. Małżonkowie nowi oświadczają, iż żadnej umowy przedślubnej nie zawarli. Akt ten po przeczytaniu trwającym i świadkom, a gdy Ci pisać nie umieją przez nas podpisany został. Ks. Antoni G…..

8)

PS. To nie jest łamana polszczyzna, ale starpolszczyzna. :wink:
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
maximusoo8
Posty: 6
Rejestracja: pn 17 sie 2009, 00:46
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: maximusoo8 »

bardzo Panu dziękuję ;)serdecznie pozdrawiam Mariusz
struslav

Sympatyk
Posty: 189
Rejestracja: pt 22 maja 2009, 13:27

Trudny akt ślubu w języku polskim 1846 r.

Post autor: struslav »

Witam,
większość odczytałem, ale niektóre słowa sprawiają mi trudność a szczególnie końcowa część dokumentu, poniżej zamieszczam moje tłumaczenie i link do dokumentu. Pozdrawiam i proszę o pomoc, Kamil

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4ff ... 59db8.html

Działo się w mieście Sulejowie dziewiętnastego lutego tysiąc osiemset czterdziestego szóstego roku, o godzinie … dziesiątej rano? wiadomo czyniemy w przytomności świadków Karola Pawli …. ? lat trzydzieści osiem i Franciszka Karczmarskiego lat dwadzieścia osiem liczących rolników z Sulejowa. Na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Mateuszem Urbańczykiem kawalerem lat dwadzieścia na drugi? liczącym, synem Pawła i Marianny z Majchrzaków małżonków Urbańczyków urodzonych w Ostrowie a teraz w mieście Sulejowie zamieszkałych utrzymujących się z gospodarstwa rolnego, a Małgorzatą Karasiówną, panną lat dwadzieścia mającą córką Józefa i Katarzyny z Flakowiczów, małżonków urodzonych w Sulejowie i stąd przy matce zostającą?. Małżeństwo to poprzedzały trzy zapowiedzi w dniach jedenastym, czternastym i dwudziestym piątym stycznia bieżącego roku w parafii sulejowskiej jako też ….. ustna ze strony panny obecnej ……………….
marysia13

Sympatyk
Posty: 122
Rejestracja: ndz 06 kwie 2008, 19:40

Trudny akt ślubu w języku polskim 1846 r.

Post autor: marysia13 »

Witam
Uzupełnienia aktu :
... w przytomności świadków Karola Pawlikiewicza...
...małżonków urodzoną w Sulejowie i dotąd przy matce zostającą...
... i jako też zezwolenie ustne ze Strony panny obecnej [ wiary?] [...?] akta [...?] nastąpiło- tamowaniu małżeństwa nie zaszło-Małżonkowie razem oświadczaja iż żadnej umowy przedślubnej nie zawarli- Akt ten stawiającym świadkom przeczytany...
Tylko tyle mi się udało rozczytać, może ktoś zrobi to lepiej.
Pozdrawiam Marianna.
ewa_os

Sympatyk
Posty: 570
Rejestracja: pt 05 wrz 2008, 12:10

Trudny akt ślubu w języku polskim 1846 r.

Post autor: ewa_os »

Działo się w mieście Sulejowie dn.19 lutego 1846 o godz.10 rano.Wiadomo czynimy,że w przytomności świadków:Karola Pawlikiewicza lat 38 i Franciszka Karczmarskiego lat 28 liczących rolników z Sulejowa w dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Mateuszem Urbańczykiem,kawalerem lat 20 na drugi (tego nie rozumiem) liczącym synem Pawła i Marianny z Maychrzaków małżonków Urbańczyków,urodzonym w Ostrowiu a teraz w mieście Sulejowie zamieszkałym,utrzymującym się z gospodarstwa rolnego a Małgorzatą Karasiówną,panną lat 20 mającą,córką Józefa i Katarzyny z Flakiewiczów, małżonków, urodzoną w Sulejowie i dotąd przy matce zostającą.Małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach:11,18 i 25 stycznia b.r. w par.sulejowskiej i jako też zezwolenie ustne ze strony panny,obecnej niniejszemu aktowi matki,nastąpiło.Tamowanie małżeństwa nie zaszło.Małżonkowie nowi oświadczają,że żadnej umowy przedślubnej nie zawarli.Akt ten stawającym i świadkom przeczytany....
pozdrawiam,ewa
struslav

Sympatyk
Posty: 189
Rejestracja: pt 22 maja 2009, 13:27

Post autor: struslav »

Wszystko jasne, dziękuję i pozdrawiam. Kamil
agac

Sympatyk
Ekspert
Posty: 111
Rejestracja: śr 12 wrz 2007, 13:33
Lokalizacja: Turek/Mińsk Mazowiecki

Post autor: agac »

20 na drugi = 22 lat

Aga Ch.
skunk

Sympatyk
Posty: 67
Rejestracja: sob 17 maja 2008, 21:06

Prośba o odczytanie - hardcore

Post autor: skunk »

Witam!

Od razu zaznaczam, że posiadam tylko takie zdjęcie aktu.

Czy ktoś jest w stanie odczytać chociaż imię dziecka, imiona rodziców?. O wieku rodziców i daty sporządzenia aktu chyba można pomarzyć. Może się komuś uda coś odczytać.
Dla mnie to hardcore.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/506 ... 27e10.html


Pozdrawiam i z góry dziękuję

Kuba
michalina180

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 285
Rejestracja: pt 15 maja 2009, 10:58

Prośba o odczytanie - hardcore

Post autor: michalina180 »

Witam
według mnie
Roku jak wyżej dnia dziesiątego miesiąca kwietnia--
Podaj jakieś "pewne" dane miejscowość , nazwisko
imię dziecka krótkie może Zofia ???
pozdrawiam
Michalina
skunk

Sympatyk
Posty: 67
Rejestracja: sob 17 maja 2008, 21:06

Re: Prośba o odczytanie - hardcore

Post autor: skunk »

michalina180 pisze:Witam
według mnie
Roku jak wyżej dnia dziesiątego miesiąca kwietnia--
Podaj jakieś "pewne" dane miejscowość , nazwisko
imię dziecka krótkie może Zofia ???
pozdrawiam
Michalina

Miejscowość to Donosy w parafii Kazimierza Wielka.
Resztę dowiem się i odpiszę.

Pozdrawiam
michalina180

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 285
Rejestracja: pt 15 maja 2009, 10:58

Prośba o odczytanie - hardcore

Post autor: michalina180 »

---i okazał nam dziecię płci żeńskiej, które urodziło się w domu jego pod numerem
siedemnastym na dniu dziewiątym miesiącu kwietniu????
skunk

Sympatyk
Posty: 67
Rejestracja: sob 17 maja 2008, 21:06

Prośba o odczytanie - hardcore

Post autor: skunk »

Akt dotyczy urodzenia dziewczynki prawdopodobnie Zuzanny, nazwisko ojca Czerwieniak.

Proszę o potwierdzenie imienia dziecka, jak się uda rodziców i jakiś dat.

Dziękuję
Kuba
Awatar użytkownika
Czyżewski_Bartłomiej

Członek PTG
Ekspert
Posty: 657
Rejestracja: śr 09 wrz 2009, 16:27
Lokalizacja: Łódź

Post autor: Czyżewski_Bartłomiej »

Nr 23 Donosy
Roku jak wyżey Dnia Dziesiątego Miesiąca Kwietnia o godzinie ... wieczór. Przed Nami Stawił się M... Czerwieniak Lat maiący Czterdzieści Zaprawnik (?) w Donosach zamieszkały ... i przedstawił (?) Nam dziecię Płci Żeńskiey które urodziło się w domu Jego pod Numerem Siedmnastym na Dniu dziewiątym Miesiąca Kwietnia roku bieżącego o godzinie osmey z rana, w ... ... ... i Tekli z ... lat maiącey trzydzieści ośm Jego Małżonki i że życzeniem Jego jest nadać mu Imię Zofia.



Przykro mi ale obecnie już nie mam czasu na odczytanie więcej :(
Mam jednak nadzieję, że to co zdążyłem odcyfrować trochę pomogło :)
Pozdrawiam,
Bartłomiej Czyżewski

Mój blog genealogiczny: http://mojagenealogia.blogspot.com/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”