odpis aktu urodzenia - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariok

Sympatyk
Posty: 785
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

odpis aktu urodzenia - ok

Post autor: Mariok »

Witam,

proszę o przetłumaczenie odpisu aktu urodzenia z kościoła kołacińskiego Marcina Makowskiego s. Józefa i Katarzyny

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1347&y=218

Dziękuję
Ostatnio zmieniony wt 28 mar 2017, 08:52 przez Mariok, łącznie zmieniany 1 raz.
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Marianów Kolonia.
RP. 1815, dnia 11 listopada. Ja, Jan Morawski, prepozyt kościoła parafialnego Kołacinkowskiego [?]* ochrzciłem dziecię imieniem Marcin, urodzone dnia 8 tego miesiąca o godzinie 3 po południu, syna szlachetnych Józefa Makowskiego i Katarzyny z Wiśniewskich, prawowitych małżonków. Chrzestnymi zostali uczciwy Franciszek Ośmiński z Kolonii Marianów i Marianna Szczszkowa ze wsi Dąbrowa.

* - ten Kołacinek.
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”