witam
Nr 68
Jarocin, jedenastego listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. robotnik Jan [Johann] Grembowski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony siedemnastego października roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego w Potarzycach, zamieszkały w Potarzycach, syn małżonków, robotnika Ignacego [Ignatz] Grembowskiego i Marianny z domu Wojtkowiak obojga zamieszkałych w Potarzycach.
2. niezamężna służąca Marianna Korach, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dziesiątego listopada roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego w Starej Obrze, zamieszkała w Potarycach, córka małżonków robotnika Marcina [Martin] Koracha i Elżbiety z domu Skowrońskiej obojga zmarłych w Starej Obrze i ostatnio tam zamieszkałych.
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. kupiec David Zolki, znany co do osoby, lat czterdzieści cztery, zamieszkały w Jarocinie.
4. czapnik [Mützenmacher] Salomon Lindner, znany co do osoby, lat trzydzieści dziewięć, zamieszkały w Jarocinie.
[W obecności świadków urzędnik sc zapytał narzeczonych...]
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Jochan Grembowski
(-) Maryjana Grembowska geb. Korach
(-) David Zolki
(-) Salomon Lindner
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie
(-) nieczytelnie
pozdrawiam
Piotr
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. niemieckiego
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
- PiotrGerasch

- Posty: 331
- Rejestracja: pn 01 sty 2007, 11:50
- Lokalizacja: Szczecin/Częstochowa
- Kontakt: