Akt ślubu nr 46 rok 1824 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

wopo74

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: śr 24 sie 2016, 17:52

Akt ślubu nr 46 rok 1824 - ok

Post autor: wopo74 »

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu nr 46.
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Wojtek

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 6_0827.jpg
Ostatnio zmieniony pt 21 kwie 2017, 21:26 przez wopo74, łącznie zmieniany 1 raz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Roku 1824, dnia 6 lipca …. … … .[wyliczanka zapowiedzi] nie wykrywszy przeszkód kanonicznych, przeegzaminowawszy o wolnej woli, zgodzie itd., ja Arkadiusz Dudziński wikariusz Suchowoleński uczciwych Stanisława Franciszkowicza, wdowca i Elżbietę Brzuszczońszczonkę, pannę, parafian Suchowoleńskich przepytawszy i ich zgodę mając … … … według rytu Matki Kościoła pobłogosławiłem w przytomności świadków: Jakuba Kozłowskiego, Jana Kunickiego i wielu innych obecnych.
Zbigniew
wopo74

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: śr 24 sie 2016, 17:52

Post autor: wopo74 »

Witam
Dziękuję bardzo, ale chodziło mi o akt nr 46.
Numeracja podobna, ale bohaterowie inni.
Pozdrawiam
Wojtek
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Roku Pańskiego 1824, dnia 29 czerwca …. … … … …. uczciwych Wawrzyńca Boćwińskiego - młodziana i Katarzynę Zdunkównę - pannę, parafian Suchowoleńskich …. …. … … pobłogosławiłem w obecności świadków Tadeusza Boćwińskiego i Adama Sienkiewicza i wielu innych obecnych.
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”