Proszę o pomoc w tłumaczeniu.
Notatkę prasowa w większości rozumiem.
Chodzi o wypadek samochodowy / kolejowy w którym została poszkodowana Eugenia Nabicht.
Natomiast mam wątpliwości co do słowa Majorsgatlin.
We wcześniejszych dokumentach Eugenia występuje jako k. k. Majors-Witwe czyli wdowa po majorze c.k armii. Urodziła się około 1840 wiec w 1906 miała by co najmniej 66 lat. Być może miała córkę o tym samym imieniu. Dlatego zastanawiam się kogo może dotyczyć notatka.
Skan:
https://goo.gl/FzvqP4
* (Zusammrnstoft zweier Motorwagen.) Im
Pratcr. Schülielstraße, Ecke Halmgasse. srie» gestern der von
der Sovhienbrücke komincnde teere Motorwagen Nr. 376 mit
dem Motorwagen Nr. 869 zusaiumen. Von den vier Fahr-
gästen, die sich im zweiten Wagen besantcn, klagte nur die
Majorsgatlin Eugenie Nabicht über Schinerzen im rechten
Elldogengelenke. Sie suhr mittels Wagens ins Rudoljs»
spital, wurde dort ärztlich unlersucht und begab sich dann
in ihre Wohnung. Schüttelsiraße Nr. 77u. Auf der Unsallr»
stelle ist die Strecke eingeleiisig.
