Akt Zgonu - Marcin Wierzchowski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

majkelCK

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pt 22 sty 2016, 18:29

Akt Zgonu - Marcin Wierzchowski

Post autor: majkelCK »

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie na język polski Aktu Zgonu Marcina Wierzchowskiego. Będę wdzięczny również za przetłumaczenie notatki, która znajduje się na marginesie.

https://pbs.twimg.com/media/C-bfDXEW0AE4aPb.jpg:large
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt Zgonu - Marcin Wierzchowski

Post autor: Malrom »

Notatka na marginesie:
Zgłaszający zgon Käthner /chałupnik/ Thomas Wierszchowskii
był o zgonie przekonany z własnej wiedzy /konkretnie był przy zgonie /.
Rehfelde 28.11.1906

Urzędnik stanu cywilnego: /Bahn/

pozdrawiam
Roman M.
majkelCK

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pt 22 sty 2016, 18:29

Akt Zgonu - Marcin Wierzchowski

Post autor: majkelCK »

Dziękuję serdecznie :)

A zasadnicza treść aktu?
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt Zgonu - Marcin Wierzchowski

Post autor: beatabistram »

;)
zglasza Tomasz chalupnik , znany zam. maly Rad.
Zglasza, ze jego ojciec dozywotnik Martin , zonaty byl z Rosalie dd Guttmann 82 lata , katolik
ur. Kwiatken pow. Culm , syn zmarlego robotnika Johann i jego rowniez zmarlej malzonki Rosalie Wilamowski , wczesniej zamieszkalych w Kwiatken
dnia 25.8. 1905 po poludniu o 11 zmarl
podpisano T.W

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
majkelCK

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pt 22 sty 2016, 18:29

Akt Zgonu - Marcin Wierzchowski

Post autor: majkelCK »

Bardzo dziękuję :)

Ciekawi mnie miejscowość "Kwiatken", której polskiej nazwy ustalić nie mogę.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt Zgonu - Marcin Wierzchowski

Post autor: beatabistram »

ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”