Akt ślubu Gogolin 1908 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mader

Sympatyk
Posty: 133
Rejestracja: pn 14 wrz 2015, 17:32
Lokalizacja: Monachium

Akt ślubu Gogolin 1908 - ok

Post autor: Mader »

Witam, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu Josepha Kowolik oraz Pauliny Wicher.

https://zapodaj.net/aa1c2b68e7842.jpg.html

Znane imiona i nazwiska rodziców: Ignatz Kowolik, Alexander Wicher, Maria Orlik

Pozdrawiam Dawid
Ostatnio zmieniony pn 01 maja 2017, 19:40 przez Mader, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
konrad_orschevski

Sympatyk
Posty: 461
Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58

Post autor: konrad_orschevski »

Witam,
Godolin.01.06.1908

Pracownik Joseph Kowollik kawaler,katolik,ur. 01.06.1878 w Oleschka
i zam. w oleschka powiat Gross Strehlitz.Jest synem zmarłego Häusler
Ignatz Kowollik zam.ostatnio w Oleschka i jego żona Franciska z d. Schwitza
zam. Oleschka pow. Gross Strehlitz.
Pracownica Pauline Wicher panna,katoliczka,ur.11.02.1882 w Gorasdze.
Jest córką zmarłego prac.Alexander Wiche,zam.ostatnio w Gorasdze
i jego żona Marianne z d.Orlik zam. w Gorasdze

Pozdrawiam Konrad.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”