Akt małżeństwa, Rybarczyk i Król, Wilanów 1783 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bednarczyk_Kamil

Sympatyk
Ekspert
Posty: 263
Rejestracja: ndz 15 lip 2012, 14:27
Lokalizacja: Ostrówek/Klembów/Wołomin/Warszawa

Akt małżeństwa, Rybarczyk i Król, Wilanów 1783 - ok

Post autor: Bednarczyk_Kamil »

Proszę o przetłumaczenie z łaciny aktu ślubu Macieja Rybarczyka i Magdaleny Król. Link do metryki: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 352&y=2163
Drugi akt od dołu w ostatniej kolumnie po prawej stronie.
Z góry dziękuję za pomoc :)
Ostatnio zmieniony śr 10 maja 2017, 17:29 przez Bednarczyk_Kamil, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Kamil Bednarczyk
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Powsinek
Roku jak wyżej, dnia 10 lutego, ja, ten sam, zawarcie małżeństwa prawnego przed obliczem Kościoła pobłogosławiłem - poprzedziwszy trojgiem zapowiedzi w niedziele wygłoszonych i egzaminem, nie wykrywszy żadnych przeszkód - pomiędzy [zakładam że to literki LL] pracowitymi Maciejem Rybarczykiem młodzianem i Magdalena Krolówną. Świadkami są Piotr Rybarczyk, Józef Rybarczyk, Krzysztof Lunarczyk [?], wszyscy ze wsi Powsinek.
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”