Łaciński zwrot w metryce.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Dobry_Duszek91

Sympatyk
Posty: 256
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00

Łaciński zwrot w metryce.

Post autor: Dobry_Duszek91 »

Dzień dobry,

w metryce dotyczącej przodków odnalazłem pewien intrygujący mnie zapis - reliquum ignotum. Czy jest ktoś w stanie podpowiedzieć mi co on oznacza? Zdjęcie metryki zamieszczam poniżej:

http://www.fotosik.pl/zdjecie/e17eee82c1ad14e5

Mam tylko jedną sugestię dotyczącą tłumaczenia:

1. "reszta nieznana" - w akcie brak matki kobiety, która się żeni więc przypuszczam, że rozchodzi się właśnie o fakt nieznania matki. Czy ktoś może potwierdzić moją teorię?

Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Janina_Tomczyk

Nieaktywny
Posty: 1259
Rejestracja: pn 10 gru 2012, 17:28

Re: Łaciński zwrot w metryce.

Post autor: Janina_Tomczyk »

[quote="Dobry_Duszek91"]Dzień dobry,

w metryce dotyczącej przodków odnalazłem pewien intrygujący mnie zapis - reliquum ignotum. Czy jest ktoś w stanie podpowiedzieć mi co on oznacza? Zdjęcie metryki zamieszczam poniżej:

http://www.fotosik.pl/zdjecie/e17eee82c1ad14e5

Mam tylko jedną sugestię dotyczącą tłumaczenia:

1. "reszta nieznana" - w akcie brak matki kobiety, która się żeni więc przypuszczam, że rozchodzi się właśnie o fakt nieznania matki. Czy ktoś może potwierdzić moją teorię?

Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław[/quote

Witaj,

ten fragmencik sugeruje takie tłumaczenie jakie podałeś " reszta nieznana", ale nie znamy całego kontekstu tej księgi i zapis równie dobrze może odnosić się do religii tej osoby, bo w metrykach kościelnych najczęściej zapisywano jakiego wyznania jest ( lub nie jest) dana osoba.
Tłumaczenia łacińskie wymagają sprawdzenia całej strony księgi z nagłówkami, a nie tylko wyrwanych z kontekstu słów.
Awatar użytkownika
Dobry_Duszek91

Sympatyk
Posty: 256
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00

Re: Łaciński zwrot w metryce.

Post autor: Dobry_Duszek91 »

Dziękuję za odpowiedź. Będę musiał powrócić do tego rocznika i sprawdzę inne zapisy. Wydaje mi się jednak, że jak nie podano matki to rozchodzi się o zapis, który jej dotyczy. Szkoda, że ksiądz nie zapisał np. "mater ignota". Wtedy nie miałbym żadnego problemu.

Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”