OKDo Beaty - Księgi węgierskie lecz pisane po niemiecku - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
IwonkaP

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: pt 02 mar 2012, 11:19
Lokalizacja: Wrocław

OKDo Beaty - Księgi węgierskie lecz pisane po niemiecku - ok

Post autor: IwonkaP »

BEATO mam znowu prośbę. Czy możesz mi "wycisnąć" co się da z tego aktu urodzenia - drugiego od góry, po lewej stronie?!
http://www.fotosik.pl/zdjecie/ea84224e12d9fc15
Wiem tyle:
Mezőhegyes, Csanád, Hungary - to z wypisu na myheritage;
Theresia Skalak ur. 21.01.1804 córka Johannes Skalak i Barbary Lex... i co jeszcze w sąsiednich kolumnach?
Pisze coś o military i jakiś Leopold... , w kolumnach za matką ... dasz radę odczytać?
z góry dziękuję - Iwona
Ostatnio zmieniony sob 17 cze 2017, 16:33 przez IwonkaP, łącznie zmieniany 2 razy.
Iwona Prask z d.Brzyska
ulubione: Lwów Borysław Drohobycz; Bochnia Wieliczka Gorlice; Leżajsk Wierzawice Brzóza Stadnicka; Majdan Sieniawski Cieplice Rudka /podkarpacie/; Bohemia Reichenau = Rychnov nad Kněžnou
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Do Beaty - Księgi węgierskie lecz pisane po niemiecku

Post autor: beatabistram »

Witaj!
Data, imie jak czytasz, rodzice tez- matka Lex(in)
nastepna rubryka to chrzestni
pan Johann Teutsch wachmistrz ( w jakims wojsku)i Theresia jego malzonka
dalej miejscowosc i ten Loepold Kallm, Kallas? pewnie ksiadz? nie ma tutaj opisu tabelki wiec jedynie sie domyslam.
To w pierwszej rubryce to raczej bedzie Militär ( tu pisane Militaer) ze wojskowy- ale tez bez opisu tabelki wiec tak na 90 % ;)
W rubrykach (po imieniu) gdzie sa zaznaczone zapewne rel, czy slubna itd, jest dopisane chyba Datum - jesli to ma byc w niem to oznacza date - i Taufschein- akt urodzenia, ale nie mam pewnosci czy to moze jakis dopisek po lacinie? , Jesli po niemiecku, moze to oznaczac, ze ten 21.1.1804 jest data chrztu, a nie urodzenia???
Wiecej nie dam rady wycisnac ;)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”