Akt ślubu. Nasielsk 1804

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Bury_Anna

Sympatyk
Posty: 127
Rejestracja: sob 20 cze 2015, 19:44

Akt ślubu. Nasielsk 1804

Post autor: Bury_Anna »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 21
Stefan Kluk i Anna Bibrówna

Obrazek
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Miasteczko Nosielsk dnia tegoż Antoni Dramiński proboszcz rzymsko-katolickiej parafii miejsca zawarcie małżeństwa pomiędzy (famatorum) sławetnymi Stefanem Klukiem lat 20 i Anną Bibrówną lat 18, obojgiem młodzianami [tj kawaler i panna] tutejszej parafii poprzedzonego dwojgiem zapowiedzi, trzeciej zaś pozwoleniem błogosławieństwa za zgodą konsystorza… [nazwa miejscowości] - pobłogosławiłem i zatwierdziłem. Obecni świadkowie sławetni Jan Lisak, Daniel Fajser [?] i Henryk Thill [?].
Zbigniew
Awatar użytkownika
Bury_Anna

Sympatyk
Posty: 127
Rejestracja: sob 20 cze 2015, 19:44

Post autor: Bury_Anna »

Bardzo, bardzo dziękuję. :k: :k: :k:
Trochę mi przykro, że w akcie nie ma imion i nazwiska panieńskiego matki - moje dalsze poszukiwania utknęły w martwym punkcie :(.

Ania Bury
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Bury_Anna pisze:Bardzo, bardzo dziękuję. :k: :k: :k:
Trochę mi przykro, że w akcie nie ma imion i nazwiska panieńskiego matki - moje dalsze poszukiwania utknęły w martwym punkcie :(.

Ania Bury
Niestety do Napoleona takie te akty były, chociaż zdarzały się wyjątki. Proszę nie tracić nadziei. :)
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”