Przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

justysiamag

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 18:57

Przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu

Post autor: justysiamag »

witam wszystkich bardzo serdecznie. potrzebuję pomocy przy przetłumaczeniu przyczyny śmierci, a mianowicie marasmus senitis. będę wdzięczna za pomoc.
Pakapi

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: pn 13 sie 2007, 20:35

prośba o przetłumaczenie z łaciny

Post autor: Pakapi »

Witaj!

MARASMUS SENILIS (nie senitis) - MARAZM STARCZY (marazm, czyli wyniszczenie organizmu). Ja bym to zinterpretował po prostu jako śmierć ze starości.

Pozdrawiam serdecznie

Paweł
Michal_Artur
Posty: 8
Rejestracja: pt 20 kwie 2007, 22:34

prośba o przetłumaczenie z łaciny

Post autor: Michal_Artur »

Witam

"Marasmus senitis" w dosłownym tłumaczeniu oznacza "starczy zanik sił". Można przyjąć, że osoba zmarła z przyczyn naturalnych będąc w podeszłym wieku.

Pozdrawiam

Michał Artur
justysiamag

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 18:57

prośba o przetłumaczenie z łaciny

Post autor: justysiamag »

bardzo dziękuję za pomoc. nigdzie nie mogłam tego znaleźć.
pozdrawiam Justyna
Wojciech_Trojan

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: czw 04 gru 2008, 09:37

Prosba o przetlumaczenie- lacina

Post autor: Wojciech_Trojan »

Dzien dobry!

I znow prosze zacne kolezanki i zacnych kolegow o pomoc.
Prosze o przetlumaczenie tekstu z ksiegi zmarlych. Nie bardzo ufam wlasnemu tlumaczeniu, dlatego prosze bardziej doswiadczonych o przetlumaczenie.

Pod ponizszym linkiem znajdziecie Panstwo interesujacy mnie tekst:

http://picasaweb.google.de/maly1971/Gen ... 6818886626


Dziekuje za pomoc!

Wojtek
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3342
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Prosba o przetlumaczenie- lacina

Post autor: Bartek_M »

Poparzony zacierem na bimber.

Opatrzony Świętymi [Sakramentami].
Bartek
Wojciech_Trojan

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: czw 04 gru 2008, 09:37

Prosba o przetlumaczenie- lacina

Post autor: Wojciech_Trojan »

Super! Dzieki serdeczne Bartek_M!

Pozdrowienia!

Wojtek
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3342
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Prosba o przetlumaczenie- lacina

Post autor: Bartek_M »

Uzupełnię: tego zacieru nie wpisano otwartym tekstem. Dosłownie jest: "Poparzony gorącą wodą", ale termin w nawiasie zdradził sekret ;)
Arkadiusz_Ogryzek
Posty: 1
Rejestracja: śr 01 paź 2008, 21:48

Non viva proles generis mas(r)cul - co to znaczy w akcie ur.

Post autor: Arkadiusz_Ogryzek »

Proszę o pomoc.

Z góry dziękuję.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3342
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Non viva proles generis mas(r)cul - co to znaczy w akcie ur.

Post autor: Bartek_M »

Nieżywy chłopczyk.
Bartek
jeronimo_77

Sympatyk
Posty: 98
Rejestracja: pn 14 gru 2009, 08:54

Non viva proles generis mas(r)cul - co to znaczy w akcie ur.

Post autor: jeronimo_77 »

a przyczyna śmierci: exinaritini virium p.pleuritem?

Jeronimo
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3342
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Non viva proles generis mas(r)cul - co to znaczy w akcie ur.

Post autor: Bartek_M »

Wycieńczenie? z powodu zapalenia opłucnej.
Bartek
wflo

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: pn 14 gru 2009, 11:20
Lokalizacja: Kraków

Terminy medyczne - łacina - prośba o pomoc

Post autor: wflo »

Witam,

proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu aktu zgonu z 1920 roku.

Obrazek

Dziękuję i pozdrawiam,

Wojtek
Awatar użytkownika
Kaczmarek_Aneta

Sympatyk
Legenda
Posty: 6298
Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno

Post autor: Kaczmarek_Aneta »

Jeżeli chodzi o rozpoznania medyczne, są to:

dur plamisty (typhus exanthematic)
odoskrzelowe zapalenie płuc (bronchopneumonia)
___ garb ( ____ gibbus)

Pozdrawiam
Aneta
wflo

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: pn 14 gru 2009, 11:20
Lokalizacja: Kraków

Post autor: wflo »

Pani Aneto,

dziękuję bardzo za szybką i fachową pomoc. Intersuje mnie jeszcze słówko znajdujące się przed "in Prądnik Czerwony" . Może Pani umie go odczytać?

Pozdrawiam,
Wojtek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”