Akt urodzenia - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
czarnydb

Sympatyk
Posty: 331
Rejestracja: wt 13 sty 2015, 00:42
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia - ok

Post autor: czarnydb »

Witam

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

wieś Kuchary
lewa karta akt 2 od góry

Pozdrawiam i z góry dziękuję
Daniel
Ostatnio zmieniony śr 31 maja 2017, 23:27 przez czarnydb, łącznie zmieniany 1 raz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Roku co wyżej 1823, dnia 25 marca ja co wyżej ochrzciłem dziecię płci męskiej - pracowitych Józefa Poterały i Marianny Lisowszczanki prawnie poślubionych, syna urodzonego wczoraj o godzinie 6 wieczorem, któremu nadane zostało imię Gabriel. Chrzestnymi zostali pracowici Aleksy Janik, służący zwany Parobek i Wiktoria Czecorówka, oboje z Kucharów.
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”