OK - Akt urodzenia

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
czarnydb

Sympatyk
Posty: 331
Rejestracja: wt 13 sty 2015, 00:42
Lokalizacja: Warszawa

OK - Akt urodzenia

Post autor: czarnydb »

Witam,

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Katarzyny Woźniczek

http://www.danielborkowski.com/GENEALOG ... arzyna.JPG

Pozdrawiam i z góry dziękuję
Daniel
Ostatnio zmieniony ndz 04 cze 2017, 20:05 przez czarnydb, łącznie zmieniany 1 raz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Orzechów
RP. 1821, dnia 15 listopada. Ja Benedykt Skwarczyński, wikariusz Radomszczeński ochrzciłem dziecię wczoraj urodzone imieniem Katarzyna, córkę pracowitych …[?] i Katarzyny Woźniczków, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali Jan Cykorski Zofia Rolikówna [?].
Zbigniew
Awatar użytkownika
czarnydb

Sympatyk
Posty: 331
Rejestracja: wt 13 sty 2015, 00:42
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: czarnydb »

Matka Katarzyna czy Krystyna?
Ojciec Florian?

Pozdrawiam
Daniel
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Znów mój błąd. (Dzisiaj tłumaczę hurtem chyba kilkanaście jeśli nie więcej bez przerwy od ponad dwóch godzin.)
Matka Krystyna a ociec - teraz to widzę: Florian (Floriani).
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”