Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

zielinek

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: ndz 17 sie 2014, 18:00

Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu - ok

Post autor: zielinek »

Witam serdecznie,
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu dwóch aktów zgonu

Parafia Bogucice Marianna i Józef Czakańscy rok 1844
https://drive.google.com/open?id=0BxfGN ... Vh3TmpLMlE
https://drive.google.com/open?id=0BxfGN ... GRWcEtQdVk

Parafia Mysłowice Adalbert Kunowski rok 1840
https://drive.google.com/open?id=0BxfGN ... FA5VWpWVG8'

Z góry dziękuje za odpowiedź. Pozdrawiam Kamil
Ostatnio zmieniony pt 09 cze 2017, 10:11 przez zielinek, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu

Post autor: beatabistram »

Witaj Kamil!
Katowice 9-go pochowana
Katharina , corka zagrodnika dorabiajacego Joseph i Marianna , zmarla 7-go
6 tygodni / przyzczyna – wycienczenie, slabosc

z Schoppinitz 6-go t.m zmarla Marianna corka zagrodnika Adalbert Kunowski i pochowana 8-go, 1 /4 roku
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”