Akt zgonu Hans Hoffman(?) 1673 Thuisbrunn - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ł.A.Rynkowski

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 191
Rejestracja: czw 05 cze 2008, 08:06
Lokalizacja: Saitama, Japonia

Akt zgonu Hans Hoffman(?) 1673 Thuisbrunn - ok

Post autor: Ł.A.Rynkowski »

Jeżeli jeszcze nie wyczerpałem limitu uprzejmości tłumaczy, to uprzejmie proszę o przetłumaczenie tego krótkiego aktu zgonu.

Rok: 1673
Nr: 7
Osoba: Hans Hoffman? Być może to inny Hans?
Skan: https://drive.google.com/open?id=0B4noU ... WQ4aWx0cnc

Dziękuję bardzo pięknie,

Łukasz A. Rynkowski
Ostatnio zmieniony czw 29 cze 2017, 17:09 przez Ł.A.Rynkowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu Hans Hoffman(?) 1673 Thuisbrunn

Post autor: beatabistram »

;)
Dalej szukaj, tutaj
zgon martwo urodzonego synka Hanns´a Hoffmanna rolnika
Tutaj dopisano, ze Hanns zwany* byl Past?Bast?+ weiß !
Moze Romek jeszcze zerknie ;) ale ja odczytuje genand- co mysle ma znaczyc genannt / bo miejscowosc dopisano powyzej aus Heydhoff.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”