Akt zgonu Hans Muller 1687 Thuisbrunn - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ł.A.Rynkowski

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 191
Rejestracja: czw 05 cze 2008, 08:06
Lokalizacja: Saitama, Japonia

Akt zgonu Hans Muller 1687 Thuisbrunn - ok

Post autor: Ł.A.Rynkowski »

Kolejna uprzejma prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Rok: 1687
Nr: 1
Osoba: Hans Muller
Opisanie zawodu: Bauer = Rolnik (?)
Skan: https://drive.google.com/open?id=0B4noU ... ElVTFZhLVE

Dziękuję bardzo pięknie,

Łukasz A. Rynkowski
Ostatnio zmieniony czw 29 cze 2017, 17:00 przez Ł.A.Rynkowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu Hans Muller 1687 Thuisbrunn

Post autor: beatabistram »

30 -go marca rano o 1-ej? „ gegen Tag“ - nie wiem -o brzasku dnia - ma to znaczyc? Zmarl w Panu szanowany Hanns Müller rolnik i mieszkaniec/ komornik stad z Thüßbrunn
ktory dnia nastepnego z kazaniem pogrzebowym wsrod zgromadzonych ( uczstnikow pogrzebu) godziwie pochowany zostal. Jego wiek 74 lata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”