Kolejna uprzejma prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Rok: 1687
Nr: 1
Osoba: Hans Muller
Opisanie zawodu: Bauer = Rolnik (?)
Skan: https://drive.google.com/open?id=0B4noU ... ElVTFZhLVE
Dziękuję bardzo pięknie,
Łukasz A. Rynkowski
Akt zgonu Hans Muller 1687 Thuisbrunn - ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Ł.A.Rynkowski

- Posty: 191
- Rejestracja: czw 05 cze 2008, 08:06
- Lokalizacja: Saitama, Japonia
Akt zgonu Hans Muller 1687 Thuisbrunn - ok
Ostatnio zmieniony czw 29 cze 2017, 17:00 przez Ł.A.Rynkowski, łącznie zmieniany 1 raz.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Akt zgonu Hans Muller 1687 Thuisbrunn
30 -go marca rano o 1-ej? „ gegen Tag“ - nie wiem -o brzasku dnia - ma to znaczyc? Zmarl w Panu szanowany Hanns Müller rolnik i mieszkaniec/ komornik stad z Thüßbrunn
ktory dnia nastepnego z kazaniem pogrzebowym wsrod zgromadzonych ( uczstnikow pogrzebu) godziwie pochowany zostal. Jego wiek 74 lata
ktory dnia nastepnego z kazaniem pogrzebowym wsrod zgromadzonych ( uczstnikow pogrzebu) godziwie pochowany zostal. Jego wiek 74 lata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/