https://www.fotosik.pl/zdjecie/c81bf0b468a5b0cb
z góry dziękuje za pomoc
pozdrawiam,Zinowij
Prośba o przetłumaczenie fragmentu
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Prośba o przetłumaczenie fragmentu
Witaj!
Wszystkiego tutaj ja nie odczytam, mniej wiecej jest tak:
Kosciol pod wezwaniem Johannes Chrisestom zostal zbudowany przez nieznanego fundatora w roku 1729 z miekkiego drzewa i znajduje sie pod czesciowo pod wadliwym Sch …- nie wiem co to ma byc? i posiada/ ma w sobie/, na dlugosci b? ( moze 6?) o szerokosci 2 Klafter* ( jednostka miary)
cztery male okna oswietlaja wnetrze kosciola ..
https://de.wikipedia.org/wiki/Klafter
Wszystkiego tutaj ja nie odczytam, mniej wiecej jest tak:
Kosciol pod wezwaniem Johannes Chrisestom zostal zbudowany przez nieznanego fundatora w roku 1729 z miekkiego drzewa i znajduje sie pod czesciowo pod wadliwym Sch …- nie wiem co to ma byc? i posiada/ ma w sobie/, na dlugosci b? ( moze 6?) o szerokosci 2 Klafter* ( jednostka miary)
cztery male okna oswietlaja wnetrze kosciola ..
https://de.wikipedia.org/wiki/Klafter
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Re: Prośba o przetłumaczenie fragmentu
może "... unter theilweise schadhaftem Schindeldache" (dach z gontu)beatabistram pisze: ... pod czesciowo pod wadliwym Sch …
pzdr.st.
