Akt urodzenia - znaczenie zwrotu OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
lukas49

Sympatyk
Ekspert
Posty: 297
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 17:30
Lokalizacja: Toruń

Akt urodzenia - znaczenie zwrotu OK

Post autor: lukas49 »

Witam

Załączam fragment aktu urodzenia w którym nie wiem o co chodzi w słowach in der Tante znajdujących się za imieniem Stanislaus a przed erhalten habe.

Obrazek

Jak tłumaczyć całość zwrotu?
Pierwszy raz spotykam się z takim wpisem i nie rozumiem jego znaczenia.

Z góry dziękuję za wyjaśnienie.


Edit:
Czyli mój błąd w odczycie. Teraz wszystko pasuje.
Dziękuję Beatko, jesteś niezawodna. :k:
Ostatnio zmieniony ndz 16 lip 2017, 15:49 przez lukas49, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Jan

szukam: Łukasik, Zalewski - Kujawy
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt urodzenia - znaczenie zwrotu

Post autor: beatabistram »

;) Jan ,
kiedy dziecko otrzymuje imie ?- podczas chrztu ;)
jak jest chrzest po niemiecku- Taufe!
no i zagadka rozwiazana ( Tante to ciotka :D)
W sumie tez pierwszy raz widze "komentarz" ze imie nadano podczas chrztu, ale czemu tak zapisano- trzeba przejrzec pozostale wpisy i sam akt tez.
Z caloscia jako imie! to sie nie spotkalam, ale kto wie ;)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”