Pomoc w tłumaczeniu. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Dobry_Duszek91

Sympatyk
Posty: 256
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00

Pomoc w tłumaczeniu. OK

Post autor: Dobry_Duszek91 »

Dobry wieczór,

prosiłbym o pomoc w dosłownym tłumaczeniu całości aktu metrykalnego zamieszczonego poniżej:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/355b824a3c2f8eba
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f8ada5ea7d21e53a

Nie radzę sobie ze szwabachą. Czasem udzielam się w tłumaczeniach aktów pisanych cyrylicą, a teraz sam potrzebuję pomocy. Wiem tylko tyle, że akt dotyczy Joanny Herink, córki Antoniego Herinka i Anny Schneider. A co więcej jest w akcie? Tego nie wiem...
Ostatnio zmieniony pn 24 lip 2017, 09:44 przez Dobry_Duszek91, łącznie zmieniany 1 raz.
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: beatabistram »

To czeski! pisany w kurrencie ( czesciowo) mozesz podac linka do strony?
Rodzice dziecka to:
Antoni- jest synem Waclawa i Teresy corki Jana i Katarzyny Szwarz
Anna- corka Jana Schneider i Katarzyny corki Marinum? Galaupa? Rolnika
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
Dobry_Duszek91

Sympatyk
Posty: 256
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00

Pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: Dobry_Duszek91 »

Dziękuję za podanie imion i nazwisk. Poniżej zamieszczam link do strony:

http://ebadatelna.soapraha.cz/d/11052/88#

Wydawało mi się, że tylko nagłówki kolumn są zapisane po czesku, a reszta już niemiecki. Czy uda się coś jeszcze z tego aktu wycisnąć? Może znasz kogoś komu mógłbym podesłać akt do całościowego przetłumaczenia?
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Awatar użytkownika
Dobry_Duszek91

Sympatyk
Posty: 256
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00

Pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: Dobry_Duszek91 »

Ponawiam pytanie o możliwość tłumaczenia całości lub podesłania adresu do kogoś kto się tym zajmuje na co dzień.
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: beatabistram »

Moze wstaw w „inne jezyki“ ja tam widze :
jego ( Antona) ojciec dzierzawca / komornik w Semuc? (domkáře)
Ojciec Anny – mistrz stolarski ( mistra tesařskeho) , matka Katarzyna M.. Galaupa (Sedlák) – czyli rolnika.
Sam Anton i dziadek ze strony matki? Nie wiem
Wiecej raczej nie wymysle ;)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
Dobry_Duszek91

Sympatyk
Posty: 256
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00

Pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: Dobry_Duszek91 »

Beato,

bardzo dziękuję Ci za pomoc! Pomimo bariery językowej odczytałaś wiele istotnych informacji. Jestem Ci bardzo wdzięczny.
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”