Akt zgonu - Niedobczyce - 1898 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomcioP

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: czw 02 cze 2016, 13:47

Akt zgonu - Niedobczyce - 1898 - ok

Post autor: TomcioP »

Gdzie i na co zmarł mój przodek ? Zgon zgłosił zięć.

https://zapodaj.net/3f55ae87a9549.jpg.html

Dziękuję i Pozdrawiam
Tomek
Ostatnio zmieniony czw 03 sie 2017, 11:19 przez TomcioP, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu - Niedobczyce - 1898

Post autor: beatabistram »

Witaj Tomek!
Na co zmarl, tutaj nie widac ( moze gdzies na boku cos np. olowkiem dopisano?) W takich formularzach rzadko wpisywano przyczyne.
Co do miejscowosci - dokladnie takiej pisowni nie znalazlam, ale moze chodzic o te Niedobczyce/p. Rybnik? ( poza tym zmarl w swoim mieszkaniu ;) )
Nie wstawiles calego aktu wiec trudno cos wykombinowac ;) o jaki rejon chodzi
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
TomcioP

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: czw 02 cze 2016, 13:47

Akt zgonu - Niedobczyce - 1898

Post autor: TomcioP »

Przepraszam, niejasno się wyraziłem. Chodziło mi raczej o informację typu czy zmarł u siebie czy w domu zgłaszającego ?

Pozdrawiam
Tomek
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu - Niedobczyce - 1898

Post autor: beatabistram »

no napisalam w swoim mieszkaniu!
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”