"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- Kacperm_sz

- Posty: 483
- Rejestracja: ndz 18 wrz 2016, 18:03
Pomoc w odczytaniu aktu ślubu w języku polskim
Proszę o pomoc z rozczytaniem fragmentów aktu ślubu z roku 1823.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... .5&x=0&y=0
Oto co udało mi się rozczytać:
12. Wieś Kęszyn
Roku tysiąc osiemset dwudziestego trzeciego dnia dwudziestego ósmego miesiąca stycznia przed Nami proboszczem rozpierskim sprawującym obowiązki urzędnika cywilnego gminy rozpierskiej powiata piotrkowskiego w województwie kaliskim. Stawili się JĘDRZEJ DAWIDOWICZ młodzian nieletni, rodem z Rajska mający podłaj złożonej przed nami metryki wyjętej z ksiąg kościoła mierzyńskiego lat dwadzieścia dwa przy rodzicach dotąd zostający w asystencji ojca swego Józefa Dawidowicza gospodarza w wsi Kęszynie w dobrach wsi Suchockich zamieszkałego liczącego lat pięćdziesiąt sześć i matki swojej Marianny (...) lat liczącej czterdzieści osiem (...) odebrał. Tudzież panna MARIANNA BYSZESKA (...) złożonym przed nami aktem (...) z Piotrkowa pod dniem 23. m. stycznia r.b. a spod numeru 29 iż ma rok dziewiętnasty wieku swego która w domu matki zostaje (...) tejże Zuzanny Dąbroszczonki komornicy zamieszkałej w Rozprzy liczącej lat czterdzieści sześć której akt (...) złożyła i zezwolenie do obchodu małżeństwa odebrała bo ojciec Maciej Wyszyński (...) umarł od lat pięciu we wsi (...) jak akt zejścia wyjęty z ksiąg cywilnych (...). Strony stawiające żądają aby (...) pierwsza dnia piątego druga dwunastego miesiąca stycznia roku tysiąc osiemset dwudziestego trzeciego w południe o godzinie dwunastej. Gdy o żadnym zatamowaniu rzeczonego małżeństwa uwiadomieni nie zostaliśmy a rodzice (...) po przeczytaniu wszystkich wyżej wspomnianych papierów i działu szóstego w tytule kodeksu cywilnego o małżeństwie. Zapytaliśmy się przyszłego małżonka i przyszłej małżonki czyli chcą połączyć się z sobą węzłem małżeństwa? Na w gdy każdy z nich oddzielnie odpowiedziało iż taka jest ich wola. Ogłaszamy w imieniu prawa iż Jędrzej Dawidowicz młodzian i panna Marianna Byszeska połączeni są z sobą węzłem małżeństwa czego spisaliśmy akt w przytomności Józefa Dawidowicza gospodarza (...) liczącego lat pięćdziesiąt dwa brata rodzonego wyżej wzmiankowanego Józefa, a stryja (...) Jędrzeja i Kazimierza Jerza gospodarza (...) liczącego lat sześćdziesiąt brata rodzonego wyżej wspomnianej Marianny (...) a wuja (...) Józefa Olczyka liczącego lat sześćdziesiąt i Józefa (...) liczącego lat czterdzieści pięć obydwóch gospodarzy zamieszkałych (...)
Pozdrawiam,
Kacper
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... .5&x=0&y=0
Oto co udało mi się rozczytać:
12. Wieś Kęszyn
Roku tysiąc osiemset dwudziestego trzeciego dnia dwudziestego ósmego miesiąca stycznia przed Nami proboszczem rozpierskim sprawującym obowiązki urzędnika cywilnego gminy rozpierskiej powiata piotrkowskiego w województwie kaliskim. Stawili się JĘDRZEJ DAWIDOWICZ młodzian nieletni, rodem z Rajska mający podłaj złożonej przed nami metryki wyjętej z ksiąg kościoła mierzyńskiego lat dwadzieścia dwa przy rodzicach dotąd zostający w asystencji ojca swego Józefa Dawidowicza gospodarza w wsi Kęszynie w dobrach wsi Suchockich zamieszkałego liczącego lat pięćdziesiąt sześć i matki swojej Marianny (...) lat liczącej czterdzieści osiem (...) odebrał. Tudzież panna MARIANNA BYSZESKA (...) złożonym przed nami aktem (...) z Piotrkowa pod dniem 23. m. stycznia r.b. a spod numeru 29 iż ma rok dziewiętnasty wieku swego która w domu matki zostaje (...) tejże Zuzanny Dąbroszczonki komornicy zamieszkałej w Rozprzy liczącej lat czterdzieści sześć której akt (...) złożyła i zezwolenie do obchodu małżeństwa odebrała bo ojciec Maciej Wyszyński (...) umarł od lat pięciu we wsi (...) jak akt zejścia wyjęty z ksiąg cywilnych (...). Strony stawiające żądają aby (...) pierwsza dnia piątego druga dwunastego miesiąca stycznia roku tysiąc osiemset dwudziestego trzeciego w południe o godzinie dwunastej. Gdy o żadnym zatamowaniu rzeczonego małżeństwa uwiadomieni nie zostaliśmy a rodzice (...) po przeczytaniu wszystkich wyżej wspomnianych papierów i działu szóstego w tytule kodeksu cywilnego o małżeństwie. Zapytaliśmy się przyszłego małżonka i przyszłej małżonki czyli chcą połączyć się z sobą węzłem małżeństwa? Na w gdy każdy z nich oddzielnie odpowiedziało iż taka jest ich wola. Ogłaszamy w imieniu prawa iż Jędrzej Dawidowicz młodzian i panna Marianna Byszeska połączeni są z sobą węzłem małżeństwa czego spisaliśmy akt w przytomności Józefa Dawidowicza gospodarza (...) liczącego lat pięćdziesiąt dwa brata rodzonego wyżej wzmiankowanego Józefa, a stryja (...) Jędrzeja i Kazimierza Jerza gospodarza (...) liczącego lat sześćdziesiąt brata rodzonego wyżej wspomnianej Marianny (...) a wuja (...) Józefa Olczyka liczącego lat sześćdziesiąt i Józefa (...) liczącego lat czterdzieści pięć obydwóch gospodarzy zamieszkałych (...)
Pozdrawiam,
Kacper
- kwroblewska

- Posty: 3339
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Pomoc w odczytaniu aktu ślubu w języku polskim
w dobrach wsi Suchockich - raczej zapis WW wielmożnych Suchockich
[1] nazwisko ??
[2 ].. we wsi Kęszynie zamieszkałej, którym akt uszanowania złozył i zezwolenie do obchodu małżeństwa ...
[3]. Marianna Byszeska nazwana Wyszeska rodem z Ukrainy z Parafii Chrzcząszczów pod Chełmem dowodząca złożonym przed Nami aktem znania wyjetym? od Szanownego Sządu Pokoju potwierdzonym od Prokuratora Królewskiego z Piotrkowa pod..
.. w assystencji tejże Zuzanny ..
.. której akt uszanowania.....
..Maciej Wyszyński iusz [już] umarł od lat pięciu we Wsi Klewach [wieś Klew]
Do tego slubu są alegaty
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... .5&x=0&y=0
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 775&y=1510
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1610&y=0
ułatwiają odczytanie nazwisk i miejscowości
Nazwisko matki - Jerzówka
___
Krystyna
[1] nazwisko ??
[2 ].. we wsi Kęszynie zamieszkałej, którym akt uszanowania złozył i zezwolenie do obchodu małżeństwa ...
[3]. Marianna Byszeska nazwana Wyszeska rodem z Ukrainy z Parafii Chrzcząszczów pod Chełmem dowodząca złożonym przed Nami aktem znania wyjetym? od Szanownego Sządu Pokoju potwierdzonym od Prokuratora Królewskiego z Piotrkowa pod..
.. w assystencji tejże Zuzanny ..
.. której akt uszanowania.....
..Maciej Wyszyński iusz [już] umarł od lat pięciu we Wsi Klewach [wieś Klew]
Do tego slubu są alegaty
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... .5&x=0&y=0
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 775&y=1510
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1610&y=0
ułatwiają odczytanie nazwisk i miejscowości
Nazwisko matki - Jerzówka
___
Krystyna
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Pomoc w odczytaniu aktu ślubu w języku polskim
1. Marianny Jerzowski
2. we wsi Kęszynie zamieszkałej
3. którym akt uszanowania złożył i zezwolenie do obchodu małżeństwa odebrał
4. nazwana Wyszeska rodem z Ukrainy z parafii Chrzcząszczno pod Chełmem dowodząca
5. aktem znania wyjętym od Szanownego Sządu Pokoiu potwierdzonym od Prokuratora Królewskiego z Piotrkowa
6. w asystencji tejże Zuzanny
7. uszanowania
8. iusz umarł
9. we wsi Klewach
10. z ksiąg cywilnych Kurkowic okazaniem.
11. abyśmy do ułożonego między Niemi obchodu małżeństwa przystąpili, którego zapowiedzi uczynione były przed głównemi drzwiami naszego domu Gminnego to iest
12. a Rodzice niniejszym na obchód małżeństwa zezwalają, przychylając się zatem do żądania stron po przeczytaniu
13. gospodarza z Tarnawy?
14. a stryja w stan małżeński wstępującego Jędrzeia
15. gospodarza ze Starej Wsi dóbr wsi Sucheckich
16. Marianny Jerzowskiej, a wuja w stan małżeński wstępującego Jędrzeia- Nie mniey Józefa Olczyka
17. i Józefa Krasonia?
18. zamieszkałych w Starej Wsi.
Ksiądz nie wszystko dobrze zapisał. Na szczęście są alegata
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =935&y=171
2. we wsi Kęszynie zamieszkałej
3. którym akt uszanowania złożył i zezwolenie do obchodu małżeństwa odebrał
4. nazwana Wyszeska rodem z Ukrainy z parafii Chrzcząszczno pod Chełmem dowodząca
5. aktem znania wyjętym od Szanownego Sządu Pokoiu potwierdzonym od Prokuratora Królewskiego z Piotrkowa
6. w asystencji tejże Zuzanny
7. uszanowania
8. iusz umarł
9. we wsi Klewach
10. z ksiąg cywilnych Kurkowic okazaniem.
11. abyśmy do ułożonego między Niemi obchodu małżeństwa przystąpili, którego zapowiedzi uczynione były przed głównemi drzwiami naszego domu Gminnego to iest
12. a Rodzice niniejszym na obchód małżeństwa zezwalają, przychylając się zatem do żądania stron po przeczytaniu
13. gospodarza z Tarnawy?
14. a stryja w stan małżeński wstępującego Jędrzeia
15. gospodarza ze Starej Wsi dóbr wsi Sucheckich
16. Marianny Jerzowskiej, a wuja w stan małżeński wstępującego Jędrzeia- Nie mniey Józefa Olczyka
17. i Józefa Krasonia?
18. zamieszkałych w Starej Wsi.
Ksiądz nie wszystko dobrze zapisał. Na szczęście są alegata
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =935&y=171
Pozdrawiam,
Monika
Monika
- kwroblewska

- Posty: 3339
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Pomoc w odczytaniu aktu ślubu w języku polskim
Matka Marianny z domu była Jerzowka/Jerzuwka. Jak zapisano w tym akcie miała brata
....Kazimierza Jerza gospodarza ze Starej Wsi Dobr WW Sucheckich...
zapis Starej wsi a Dobr WW [Wielmoznych] Sucheckich - jest różnica w zapisie.
Nazwisko brata Jerz a siostry Jerzowka.
___
Krystyna
....Kazimierza Jerza gospodarza ze Starej Wsi Dobr WW Sucheckich...
zapis Starej wsi a Dobr WW [Wielmoznych] Sucheckich - jest różnica w zapisie.
Nazwisko brata Jerz a siostry Jerzowka.
___
Krystyna
Akt zgonu
Dzień dobry,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu nr. 68, jest to akt zgonu Wawrzyńca Grzybowskiego.
http://www.szukajwarchiwach.pl/62/230/0 ... Cj_wO4Yrnw
Pozdrawiam
Ola
* Moderacja (c.k) Wpis przeniesiony do odpowiedniego tematu.
bardzo proszę o tłumaczenie aktu nr. 68, jest to akt zgonu Wawrzyńca Grzybowskiego.
http://www.szukajwarchiwach.pl/62/230/0 ... Cj_wO4Yrnw
Pozdrawiam
Ola
* Moderacja (c.k) Wpis przeniesiony do odpowiedniego tematu.
Akt zgonu
Bardzo proszę:
68 Drgicz
Działo się w wsi Stoczku dnia ośmnastego Listopada Tysiąc ośmset sześćdziesiątego szóstego roku o godzinie dziesiątej z rana. Stawili się Franciszek Grzybowski lat dwadzieścia sześć i Felix Dzieciątko lat trzydzieści sześć mający gospodarze we Drgiczu zamieszkali i oświadczyli że w dniu szesnastym bieżącego miesiąca i roku o godzinie dziewiątej rano umarł Wawrzyniec Grzybowski przy synie utrzymujący się we Drgiczu zamieszkały lat siedemdziesiąt dwa liczący wdowiec. Po przekonaniu się naocznie o zejściu Grzybowskiego Akt ten przeczytany stawającym z których pierwszy jest synem Zmarłego przez nas podpisany został. Stawający pisać nie umieja.
X. Jan Lipka proboszcz parafii Stoczkowskiey utrzymujący akta Stanu Cywilnego
Pozdrawiam,
Wiesław_F
68 Drgicz
Działo się w wsi Stoczku dnia ośmnastego Listopada Tysiąc ośmset sześćdziesiątego szóstego roku o godzinie dziesiątej z rana. Stawili się Franciszek Grzybowski lat dwadzieścia sześć i Felix Dzieciątko lat trzydzieści sześć mający gospodarze we Drgiczu zamieszkali i oświadczyli że w dniu szesnastym bieżącego miesiąca i roku o godzinie dziewiątej rano umarł Wawrzyniec Grzybowski przy synie utrzymujący się we Drgiczu zamieszkały lat siedemdziesiąt dwa liczący wdowiec. Po przekonaniu się naocznie o zejściu Grzybowskiego Akt ten przeczytany stawającym z których pierwszy jest synem Zmarłego przez nas podpisany został. Stawający pisać nie umieja.
X. Jan Lipka proboszcz parafii Stoczkowskiey utrzymujący akta Stanu Cywilnego
Pozdrawiam,
Wiesław_F
- 33szuwarek

- Posty: 842
- Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
- Lokalizacja: Gdańsk
Akt zgonu
Dzień Dobry,
proszę o odczytanie z aktu małżeństwa z 1927 roku zawodu pana młodego, ponieważ nie mam zielonego pojęcia co oznacza.
Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc.
Tekst:
"...między Adamem Bindrim, ___?___, z Piotrkowie zamieszkałym..."
Link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9ba5ef0c9503d181
Pozdrawiam, Piotr
proszę o odczytanie z aktu małżeństwa z 1927 roku zawodu pana młodego, ponieważ nie mam zielonego pojęcia co oznacza.
Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc.
Tekst:
"...między Adamem Bindrim, ___?___, z Piotrkowie zamieszkałym..."
Link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9ba5ef0c9503d181
Pozdrawiam, Piotr
Prośba o odszukanie nazwiska j. rosyjski
witam, bardzo proszę o pomoc, czy w poniższych spisach figuruje nazwisko Olchowski
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1594985
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1594985
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1594985
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1594985
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1594985
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1594985
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1594985
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1594985
Ostatnio zmieniony sob 09 wrz 2017, 11:03 przez aka83, łącznie zmieniany 1 raz.
Aneta
-
Arek_Bereza

- Posty: 5891
- Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09
Prośba o odszukanie nazwiska j. rosyjski
Ja nie mam podglądu tych spisów. Ty je widzisz ? Sprawdzenie nazwiska nie jest trudne, zobacz w necie (np. Wikipedia) jak wyglądają poszczególne litery i do dzieła.
Lub jako przykład pisowni tego nazwiska http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 435&y=1187
Akt 34, 3 wers, 5 wyraz.
Lub jako przykład pisowni tego nazwiska http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 435&y=1187
Akt 34, 3 wers, 5 wyraz.
Prośba o odszukanie nazwiska j. rosyjski
Skany widoczne są po zalogowaniu do FS. Próbowałam odcyfrować te hieroglify za pomocą rosyjskiego alfabetu itp. O ile w przypadku innych metryk udała mi się ta sztuka, tak w przypadku tych po prostu nie daję rady. Nie wiem w której rubryce jest data, w której linijce nazwisko jeżeli chodzi o akt, spis też mnie nie ratuje...
Aneta
-
asmolenska

- Posty: 167
- Rejestracja: pn 22 lis 2010, 21:23
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3473
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Re: Akt zgonu
MUZYKANTEM ...33szuwarek pisze:Dzień Dobry,
proszę o odczytanie z aktu małżeństwa z 1927 roku zawodu pana młodego, ponieważ nie mam zielonego pojęcia co oznacza.
Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc.
Tekst:
"...między Adamem Bindrim, ___?___, z Piotrkowie zamieszkałym..."
Link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9ba5ef0c9503d181
Pozdrawiam, Piotr
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
