Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

nasy

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: śr 21 gru 2011, 18:37

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Post autor: nasy »

Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/c913cd3ccc146922

z góry dziękuje
Roman
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Post autor: beatabistram »

Witaj Roman! Podawaj proszę znane Tobie dane!
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
stemo61

Sympatyk
Adept
Posty: 125
Rejestracja: ndz 02 paź 2016, 09:32

Post autor: stemo61 »

Schocken, am vierten
Juli tausend acht hundert neunzig und neun

Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschienen heute
zum Zweck der Eheschließung

1. der Arbeiter Leon Krueger, bisher ledig
der Persönlichkichkeit nach bekannt,
katholischer Religion, geboren den vierundzwanzigsten
März des Jahres tausend acht hundert
siebenzig und sieben zu Lopienno
Kreis Wongrowitz, wohnhaft zu Schocken
Stadt, Kreis Wongrowitz,
Sohn der unverehelichten Diensmagd
Victoria Krueger, welche verschollen und deren
Aufenthalt dauernd unbekannt ist. Sie war wohnhaft
zuletzt zu Lopienno, Kreis Wongrowitz

2. die Diensmagd Victoria, verwittwete Arbeiter
Nogal, geborene Błaszczyk
der Persönlichkeit nach bekannt,
katholischer Religion, geboren den sechsten
December des Jahres tausend acht hundert
und siebenzig zu Brzezie Dorf,
Kreis Gostyn, wohnhaft zu Schocken
Stadt, Kreis Wongrowitz,
Tochter des zu Brzezie Dorf , Kreis Gostyn verstorbenen
Arbeiter Michael Błaszczyk und dessen Ehe-
frau Sophia Błaszczyk, geborene Dobrzycka, wohnhaft
zuletzt zu Brzezie Dorf, derzeitig ist ihr Aufenthaltsort unbekannt.

...............

Skoki (Schocken) 4.lipca 1899

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dziś
w celu zawarcia związku małżeńskiego

1. robotnik Leon Krueger, dotąd stanu wolnego,
o znanej tożsamości, wyznania katolickiego,
urodzony 24. marca 1877 w Łopiennie (Lopienno),
powiat Wągrowiec (Wongrowitz),
zamieszkały w Skokach (Schocken Stadt), powiat Wągrowiec,
syn niezamężnej służącej Victorii Krueger, która zaginęła
i miejsce jej pobytu jest trwale nieznane.
Ostatnio zamieszkała w Łopiennie, powiat Wągrowiec

2. służąca Victoria, wdowa po robotniku Nogal,
z domu Błaszczyk, o znanej tożsamości,
wyznania katolickiego, urodzona 6 grudnia 1870
w Brzeziu (Brzezie Dorf), powiat Gorstyń, zamieszkała
w Skokach, powiat Wągrowiec,
córka zmarłego w Brzeziu powiat Gostyń robotnika
Michaela Błaszczyk i jego małżonki Sophie Błaszczyk
z domu Dobrzycka, zamieszkałej ostatnio w Brzeziu,
aktualne miejsce pobytu nieznane.

_________________
pzdr. Stefan
Ostatnio zmieniony wt 22 sie 2017, 06:31 przez stemo61, łącznie zmieniany 1 raz.
nasy

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: śr 21 gru 2011, 18:37

Post autor: nasy »

Bardzo dziękuje za pomoc. Swoją drogą ciekawy wydaje się fakt, że matka Leona "trwale zaginęła". Może ktoś z Państwa spotkał się już z takim przypadkiem.
Pozdr
Roman
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”