Akt ślubu nr 18 P. Senwitzki Janówko - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Golfistan

Sympatyk
Posty: 258
Rejestracja: wt 04 lis 2014, 19:49
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu nr 18 P. Senwitzki Janówko - ok

Post autor: Golfistan »

Witam,
proszę o przetłumaczenie :

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big

dziękuję,
Krzysztof Konarzewski.
Ostatnio zmieniony pn 28 sie 2017, 18:48 przez Golfistan, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu nr 18 P. Senwitzki Janówko

Post autor: beatabistram »

Witaj Krzysztof!
Dobrze, ze podales w opisie numer aktu, bo link kieruje na nr.17
dnia 4.10.1884
stawili sie
chalupnik Peter Senwitzki , znany, katolik ur. 14.5.1861 Lezno Wlk.(tam tez zamieszkaly )
syn mieszkanca Valentin Sendwitzki i jego malzonki Catharina dd Karpinska
i corka chalupnika Anna Karszewska* , znana, katoliczka ur. 27.2.1863 Brzozie Polskie ( tam tez zamieszkala)
corka w Polskie Brzozie juz zmarlego chalupnika Adalbert Karszewski i jego oo Theodora dd Lewandowska zam. Brzozie
swiadkowie:
chalupnik Anton Kozicki 38 lat
malzonka nauczyciela Bertha Seemann dd Smura 30 lat
Peter i Anton podkrzyzowali Anna i Bertha podpisaly

*Tu wyglada jak sz, ale moze to tez byc cz- Karczewska
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”