USC Brzemiona - Wilhelm Pstrąg - zgon - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

molek

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: sob 30 sie 2014, 23:52

USC Brzemiona - Wilhelm Pstrąg - zgon - ok

Post autor: molek »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z USC.
https://images81.fotosik.pl/783/6d93842bbd124d49med.jpg

Jest to akt zgonu Wilhelma Pstrąg zamieszkałego we wsi Sierosław. Reszta tekstu jest dla mnie zagadką.

Z góry dziękuję za pomoc i poświęcony czas.

Pozdrawiam,
Michal
Ostatnio zmieniony wt 05 wrz 2017, 10:20 przez molek, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

USC Brzemiona - Wilhelm Pstrąg - zgon

Post autor: beatabistram »

Witaj Michal!
5 maj 1905
stawil sie tozsamosci uznanej przez robotnika Payka? Robotnik Paul Pstrong zam Schiroslaw?
i zglosil ze chalupnik Wilhelm Pstrong jego brat 32 lata ur Lonskigin? ( trzeba jeszcze poszukac, chyba, ze moze wiesz?)
syn kolonisty Johann Pstrong i jego w Lon.., zmarlej malzonki Anastasia dd Gwisdalla? , Johann zam. Schiroslaw.
Dnia 5 maja 1905 przed poludniem o 6 zmarl.
Zglaszajacy oswiadczyl, ze o zgonie wie z wlasnej wiedzy.
Podpisano

Troche slaba kopia, nie wiem czy poprawnie odczytalam nazwisko rodowe matki.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
molek

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: sob 30 sie 2014, 23:52

USC Brzemiona - Wilhelm Pstrąg - zgon

Post autor: molek »

Beato, bardzo dziękuję za tłumaczenie.

znalazłem akt zgonu wspomnianego Pawła Pstrąg (brata zmarłego) - na szczęście w jęz. polskim - i tam widnieje miejscowość "Łońskipiec", Jest to zatem za słownikiem geograficznym "Łąski piec, niem. Lonskipiec - osada przy wsi Łążku, pow. świecki"

Pozdrawiam,
Michał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”