Prośba o tłumaczenie z j.niemieckiego Gurtowski 1909.OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Matuszewicz_Wojciech

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 159
Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19

Prośba o tłumaczenie z j.niemieckiego Gurtowski 1909.OK

Post autor: Matuszewicz_Wojciech »

Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia dziecka z rodziców Jana Gurtowskiego i Marianny Matuszewicz, urodzonego w Gronowie w 1909

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=dde38f1544

Pozdrawiam,
Wojciech Matuszewicz
Ostatnio zmieniony pn 18 wrz 2017, 19:45 przez Matuszewicz_Wojciech, łącznie zmieniany 1 raz.
stemo61

Sympatyk
Adept
Posty: 125
Rejestracja: ndz 02 paź 2016, 09:32

Post autor: stemo61 »

Nr 6
Gronowo, dnia 4 września 1909

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś znany
co do osoby

komornik (Einwohner) Johann Gurtowski, zamieszkały w Gronowie,
wyznania katolickiego,

i zgłosił, że Marianna z domu Matuszewitz,
jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim,

w Gronowie dnia 2 września 1909 o godzinie 7:00 wieczorem
urodziła chłopca, który otrzymał imię Joseph.

Przeczytane, potwierdzone i podpisane
Johann Gurtowski

Za zgodność z rejestrem głównym
Gronowo, dnia 4. wrzesnia 1909

Urzędnik stanu cywilnego
...

____________________
pzdr. Stefan
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”