"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3473
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
-
Hałat_Anna

- Posty: 623
- Rejestracja: wt 20 sty 2015, 16:08
- Lokalizacja: Kraków
Pomoc w rozczytaniu aktu
Witam!
Mam kłopot w rozszyfrowaniu fragmentu aktu małżeństwa z 1827 roku. Chodzi o Wielmożnego Wojciecha Trzebińskiego. Jaką pełnił funkcję i gdzie?
http://fotowrzut.pl/5MPFF2GLFC
Wiem, że miejscowość Żdżarka znajduje się w województwie lubelskim, w powiecie włodawskim, w gminie Hańsk. Zapowiedzi ukazały się w parafiach: Sawińskiej i Uhurskiej. Pan Młody był zastępcą wójta gmin Uhurska, Bukowa Wielka i Ruda, a drugi świadek był zastępcą wójta gminy Sobibor.
Bardzo proszę o pomoc.
Pozdrawiam
Anna
Mam kłopot w rozszyfrowaniu fragmentu aktu małżeństwa z 1827 roku. Chodzi o Wielmożnego Wojciecha Trzebińskiego. Jaką pełnił funkcję i gdzie?
http://fotowrzut.pl/5MPFF2GLFC
Wiem, że miejscowość Żdżarka znajduje się w województwie lubelskim, w powiecie włodawskim, w gminie Hańsk. Zapowiedzi ukazały się w parafiach: Sawińskiej i Uhurskiej. Pan Młody był zastępcą wójta gmin Uhurska, Bukowa Wielka i Ruda, a drugi świadek był zastępcą wójta gminy Sobibor.
Bardzo proszę o pomoc.
Pozdrawiam
Anna
Pomoc w rozczytaniu aktu
WitamHałat_Anna pisze:Witam!
Mam kłopot w rozszyfrowaniu fragmentu aktu małżeństwa z 1827 roku. Chodzi o Wielmożnego Wojciecha Trzebińskiego. Jaką pełnił funkcję i gdzie?
http://fotowrzut.pl/5MPFF2GLFC
Wiem, że miejscowość Żdżarka znajduje się w województwie lubelskim, w powiecie włodawskim, w gminie Hańsk. Zapowiedzi ukazały się w parafiach: Sawińskiej i Uhurskiej. Pan Młody był zastępcą wójta gmin Uhurska, Bukowa Wielka i Ruda, a drugi świadek był zastępcą wójta gminy Sobibor.
Bardzo proszę o pomoc.
Pozdrawiam
Anna
,, zastępcy wuyta gminy" czyli wójta
Pozdrawiam Bożena
- Jan.Ejzert

- Posty: 922
- Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
- Lokalizacja: woj. łódzkie
-
Marcin.Rybicki

- Posty: 794
- Rejestracja: pt 02 sty 2015, 09:59
Posesor Dóbr Hniszowa. Hniszów
http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_III/82
Uhrusk, a nie Uhursk.
http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_III/82
Uhrusk, a nie Uhursk.
Witaj Aniu!
Według mnie fragment aktu małżeństwa z roku 1827 odnoszący się do Wojciecha Trzebinskigo brzmi: „ (…) Woyciecha Trzebinskiego Possessora Dóbr Hniszowa lat pięćdziesiąt, (…)”.
Possessor [ zapis po łacinie ] – miał dawniej dwa znaczenia:
1. właściciel, posiadacz,
2. dzierżawca.
Łaciński possessor to polski posesor.
Wieś Żdżarka oddalona jest od wsi Hniszów około 40 km. Wieś Hniszów [ własność prywatna ] w roku 1827 należała do parafii Swierze, powiat chełmski, obwód krasnystawski, województwo lubelskie [ za Tabela miast, wsi, osad Królestwa Polskiego (…) z 1827 roku.
W Słowniku Geograficznym Królestwa Polskiego (…) nota o wsi Hniszów znajduje się pod linkiem:
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... Tom_III/82
Obecnie wieś i parafia we wsi Świerże [ dawniej Swierze ] znajdują się w województwie lubelskim, w powiecie chełmskim, w gminie Dorohusk.
https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awie ... C5%82mski)
Obecnie wieś Hniszów położona jest w województwie lubelskim, w powiecie chełmskim, w gminie Ruda-Huta.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Hnisz%C3%B3w
Pozdrawiam – Roman.
Według mnie fragment aktu małżeństwa z roku 1827 odnoszący się do Wojciecha Trzebinskigo brzmi: „ (…) Woyciecha Trzebinskiego Possessora Dóbr Hniszowa lat pięćdziesiąt, (…)”.
Possessor [ zapis po łacinie ] – miał dawniej dwa znaczenia:
1. właściciel, posiadacz,
2. dzierżawca.
Łaciński possessor to polski posesor.
Wieś Żdżarka oddalona jest od wsi Hniszów około 40 km. Wieś Hniszów [ własność prywatna ] w roku 1827 należała do parafii Swierze, powiat chełmski, obwód krasnystawski, województwo lubelskie [ za Tabela miast, wsi, osad Królestwa Polskiego (…) z 1827 roku.
W Słowniku Geograficznym Królestwa Polskiego (…) nota o wsi Hniszów znajduje się pod linkiem:
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... Tom_III/82
Obecnie wieś i parafia we wsi Świerże [ dawniej Swierze ] znajdują się w województwie lubelskim, w powiecie chełmskim, w gminie Dorohusk.
https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%9Awie ... C5%82mski)
Obecnie wieś Hniszów położona jest w województwie lubelskim, w powiecie chełmskim, w gminie Ruda-Huta.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Hnisz%C3%B3w
Pozdrawiam – Roman.
-
Marcin.Rybicki

- Posty: 794
- Rejestracja: pt 02 sty 2015, 09:59
Oto akt zgonu Wojciecha Trzebińskiego akt nr 24
http://szukajwarchiwach.pl/35/1931/0/2. ... rvisxIldFA
http://szukajwarchiwach.pl/35/1931/0/2. ... rvisxIldFA
-
Hałat_Anna

- Posty: 623
- Rejestracja: wt 20 sty 2015, 16:08
- Lokalizacja: Kraków
-
maciejewska

- Posty: 42
- Rejestracja: pn 09 mar 2015, 19:30
Dzień dobry
Proszę o pomoc w odczytaniu z aktu poniżej wieku zmarłego, może jest coś o rodzicach lub małżonce. akt nr 18, zmarły Stanisław Nogaj
http://szukajwarchiwach.pl/53/3690/0/6. ... /#tabSkany
Dziękuję za pomoc
Kasia
Proszę o pomoc w odczytaniu z aktu poniżej wieku zmarłego, może jest coś o rodzicach lub małżonce. akt nr 18, zmarły Stanisław Nogaj
http://szukajwarchiwach.pl/53/3690/0/6. ... /#tabSkany
Dziękuję za pomoc
Kasia
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3473
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
14 lipca 1822 o godzinie 3 po północy zmarł Stanisław Nogaj lat 71 w domu pod nr 11.
innych danych brak
innych danych brak
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
-
Arek_Bereza

- Posty: 5888
- Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09
- Barbara_Lendzion

- Posty: 420
- Rejestracja: śr 19 lis 2014, 16:29
- Lokalizacja: kujawsko-pomorskie
-
maciejewska

- Posty: 42
- Rejestracja: pn 09 mar 2015, 19:30
Pomoc w odczytaniu metryki małżeństwa j.polski
Po odczytaniu 80-90% tekstu aktu małżeństwa antenatów z 1834 roku ,nie jestem w stanie przebrnąć dalej.Mimo że sporządzony był w jez. polskim.
Najważniejsze dane personalne i daty pokonałem .Pozostał jednak niedosyt PEŁNEJ treści. Szczególnie w końcówce aktu gdzie po zapowiedziach jest formula o odczytaniu " wszem niepiśmiennym".Gdyby ktoś zechciał pomóc.
Do przesłania skan niestety X Proboszcz nie fotograf i jakość słaba ale czytelna. Gdyby nie "arabeski" i brak kaligrafii, było by o.k.
Pozdrawiam Szacowne Forum
Konrad Gawell
Najważniejsze dane personalne i daty pokonałem .Pozostał jednak niedosyt PEŁNEJ treści. Szczególnie w końcówce aktu gdzie po zapowiedziach jest formula o odczytaniu " wszem niepiśmiennym".Gdyby ktoś zechciał pomóc.
Do przesłania skan niestety X Proboszcz nie fotograf i jakość słaba ale czytelna. Gdyby nie "arabeski" i brak kaligrafii, było by o.k.
Pozdrawiam Szacowne Forum
Konrad Gawell