par. Brodnica, Inowrocław, Mogilno, Rogowo, Żerków ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 695
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Mogilno_1895_Z_Marcin Palicki_OK !!!

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa!

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Marcina Palickiego - brata mojej prababki, w którym znajduje się szereg istotnych dla mnie pośrednich informacji:

Mogilno/miasto 1895/Z/72 (foto 72):

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query


To co mnie udało się odczytać:
Nr 72
Mogilno 10 września 1895 r.
Zgon zgłosiła (synowa?)Katarzyna Palicka dd Golińska (z Mogilna)
Zmarły: (?) Marcin Palicki
urodzony: Padniewo Kr. Mogilno, za żonę mający Dorotę Kaszyńską,
syn. (?)Andrzeja Palickiego i Konstancji dd Modlewska(Modlińska?) - Hutta Kr.Mogilno (Huta Padniewska?)

Z góry bardzo dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam
Bogusław
Ostatnio zmieniony wt 12 wrz 2017, 12:37 przez Nagórski_Bogusław, łącznie zmieniany 1 raz.
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 695
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Mogilno_1899_Antoni Leppert__OK !!!

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa !
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu:

Mogilno/miasto 1899/Z/33 foto 33:

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Jest to akt zgonu Antoniego Lepperta (wuj mamy), urodzonego w Leszniku (Leśniku?), żona Rozalia z Poturalskich, syn cieśli Marcina i Franciszki.

Nie rozumiem dlaczego ten akt został spisany "na marginesie" karty?

Z góry bardzo dziękuję!
Pozdrawiam
Bogusław
Ostatnio zmieniony wt 12 wrz 2017, 12:30 przez Nagórski_Bogusław, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Mogilno_1895_Z_Marcin Palicki

Post autor: beatabistram »

Witaj Boguslaw!
Zglosila zona wlasciciela Kath. Palicka dd Golinska ,
ze chalupnik ( tu Büdner) i rencista / emeryt
lat 77i 3 / 4
syn w Padniewo zmarlego mieszkanica Andreas i jego w Hutta ( Mogilno) zmarlej malzonki Constantia dd Modlewska ( tutaj tak napisano)
zmarl 10 wrzesnia po poludniu o 1 . Zglaszajaca oswiadczyla, ze o zgonie przekonana jest osobiscie.
Podpisano.

Tutaj w tym akcie nie ma nic czy byla synowa!!!
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Mogilno_1899_Antoni Leppert

Post autor: beatabistram »

Witaj Boguslaw!
Bo zgon byl zgloszony przez „urzad“ - w tym przypadku.
Mog. 18 kwietnia 1899
Na zgloszenie zarzadu policji w Mogilnie z dnia dzisejszego Anton Leppert 55 lat , katolik zam. Mogilno ur. Lesznik, zonaty Rosalia dd Poturalska , syn w Josefow zmarlego stolarza Martin Leppert i jego w Lesznik zmarlej malzonki Franziska dd nieznane .
Dnia 15.4 1899 przed poludniem o 10 na ulicy w Mogilnie zmarl.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 695
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Mogilno_1902_Z_Dorota Kaszyńska_OK

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa !

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu żony Marcina Palickiego: Doroty z d. Kaszyńskiej:

Mogilno/miasto 1902/Z/92 foto 92:

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

To co mnie udało się zrozumieć:
Nr 92
Mogilno 8 września 1902 r.
Zgon zgłosił (?) Jan Palicki, zam. Mogilno
zmarła Dorota dd Kaszynska Palicka, katoliczka, 73 lata mająca,
zam. Mogilno
ur. Mielno Kr.Mogilno
żona Marcina Palickiego

Z góry bardzo dziękuję za pomoc !
Pozdrawiam
Bogusław
Ostatnio zmieniony czw 14 wrz 2017, 10:33 przez Nagórski_Bogusław, łącznie zmieniany 1 raz.
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 695
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Mogilno_1897_M_Jan Palicki_OK !!!

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa !

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu kuzyna mojej mamy
Jana Palickiego:

Mogilno_1897_M_24 foto 26

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

To co zrozumiałem z tego aktu:

Nr 24
Mogilno 25.VI.1897

1. (?) Jan Palicki, katolik, ur. ?Marca ...w Padniewku, zam. Mogilno
syn (....) Marcina Palickiego i (...) Doroty dd Kaszyńska zam.Mogilno

2. (?) Wiktoria Golińska dd Schloderbach(?), katoliczka(?), ur (...) Duschno (Duszno) Kr.Mogilno, zam. Padniewko
córka (...) Jan Schloderbach i (...) Józefa dd Kosińska
zam. Padniewko

3. (...) Walenty Goliński (...) Mogilno

4. (...) Antoni Strenk(?) (....) Padniewko


Z góry bardzo serdecznie dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam
Bogusław
Ostatnio zmieniony pt 15 wrz 2017, 09:54 przez Nagórski_Bogusław, łącznie zmieniany 1 raz.
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 695
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Mogilno_1892_M_Józef Palicki_OK !!!

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa !

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu kuzyna mojej mamy:
Józefa Palickiego z Katarzyną z Golińskich.

Mogilno 1892/M/21 foto 21

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Mnie udało się jedynie zrozumieć, że:

Nr 21
Mogilno 6 października 1892 r.

1. ....Józef Palicki, katolik, urodzony ...stycznia .... w Hucie Padniewskiej Kr.Mogilno, zamieszkały w Mogilnie
Syn .....Marcina Palickiego i .... Doroty dd Kaszyńskiej zamieszkałych(?) w Mogilnie

2. ..... Katarzyna Golinska, katoliczka, urodzona ....kwietnia ....w Mogilnie, zam. w Mogilnie
Córka .....Andrzeja Golinskiego i .... Apolonii dd Poleskiej(?) zamieszkałych w Mogilnie

3. .... Antoni Bubacz ...... zam. w Mogilnie

4. ..... Walenty Goliński ...... zam. w Mogilnie

Z góry bardzo dziękuję za pomoc !
Pozdrawiam
Bogusław
Ostatnio zmieniony pt 15 wrz 2017, 09:38 przez Nagórski_Bogusław, łącznie zmieniany 1 raz.
stemo61

Sympatyk
Adept
Posty: 125
Rejestracja: ndz 02 paź 2016, 09:32

Post autor: stemo61 »

Nr 92
Mogilno, dnia 8 grudnia 1902

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany co do osoby właściciel domu (Hausbesitzer) Johann Palicki
zamieszkały w Mogilnie i zgłosił, że wdowa po wycużniku (Altsitzerwittwe)
Dorothea Palicki z domu Kaszynski, wiek 73 lata, wyznania katolickiego,
zamieszkała w Mogilnie, urodzona w Mielnie powiat Mogilno,
wcześniej zamężna ze zmarłym juź właścicielem domu (Hausbesitzer)
Martinem Palicki, córka bliżej nieznanych rodziców,
zmarła w Mogilnie w mieszkaniu zgłaszającego w dniu 7 grudnia 1902
o godzinie 7:00 po południu.

Zgłaszający oświadczył, że o zgonie przekonał się osobiście.

Przeczytane, potwierdzone i podpisane
Johann Palicki

Urzędnik stanu cywilnego
...

Za zgodność z rejestrem głównym
Mogilno, dnia 8 grudnia 1902
Urzędnik stanu cywilnego

_______________
pzdr. Stefan
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Mogilno_1897_M_Jan Palicki

Post autor: beatabistram »

Witaj Boguslaw!
Wlasciciel domu Johann Palicki
ur.6.3. 1862 Padniewko
syn w Mogilno zmarlego wlasciciela domu Martin i jego malzonki Dorothea..
i Grenzwächter? Wit(t)we./ Piersza wyglada jak K, ale nic innego poza straznikiem granicznym nie przychodzi mi do glowy ?) / wdowa V. Golinska dd Schloderbach katoliczka
corka w Duschno zmarlego karczmarza Johann ( olowkiem Joseph) .. i jego malzonki J. Dd Kozinksa
sw. mistrz kowalski V. Golinski 40 lat
robotnik A. Strenk 36 lat.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Mogilno_1892_M_Józef Palicki

Post autor: beatabistram »

Josef – dzierzawca ziemi Landpächter
ur.14.1. 1856
syn wlasciciela domu i jego malzonki.. ( tak zamieszkalych)
niezamezna ur. 30.4. 64, corka robotnika i jego malzonki
Anton Bubacz wlasciciel domu, 62 lata
i mistrz kowalski V.G
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 695
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Padniewo_1881_Karolina Sikorska dd Modlińska_OK !!!!

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa!

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Karoliny Sikorskiej:

Padniewo 1881/Z/35 foto 36

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

To co mnie udało się zrozumieć tego aktu zgonu(niewiele!):

Nr 35
Mogilno 18 IV 1881 r.

Zgon zgłosiła (.....) Katarzyna Sikorska, zam. Józefowo
Zmarła (.......) Karolina Sikorska dd Modlińska, majaca 54 lata, ewangeliczka(!?), zam.Józefowo, ur.Kunzensee(ob. Stawiska) (.....)Mogilno (.....) Stanisław Sikorski (.......) Georg(Jerzy?) Modliński
(.....) Józefowo (.....)Elżbieta (.....), (......), (....) Józefowo(....)kwiecień(...)

/-/ Katażyna Sikorska

Mając w miarę dokładną datę urodzenia oraz miejsce nie udało mi się odszukać ani aktu urodzenia zmarłej ani aktu jej ślubu.

Będę bardzo wdzięczny za pomoc!
Z góry dziękuję!

Pozdrawiam
Bogusław
Ostatnio zmieniony wt 19 wrz 2017, 17:05 przez Nagórski_Bogusław, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Padniewo_1881_Karolina Sikorska dd Modlińska

Post autor: beatabistram »

Co brakuje , jest tak:
niezamezna robotnica C.S
jej matka robotnica , wdowa C.S dd Modlinska
(tak), ewang.rel.
zamezna byla z w Mogilnie zmarlam murarzem St. S.
corka w Kunzensee zmarlych gospodarzy Georg M. i jego oo Elisabeth dd nieznane
w Jozephowo w jej mieszkaniu, dnia 17 kwietnia 1881 po poludniu o 11 zmarla
podpisano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 695
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Mogilno_1914 - ok !!!

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa!
Bardzo proszę o pomoc w zrozumieniu aktu zgonu
Jadwigi(?) Leppert, która zmarła w Mogilnie w 1914 r.:

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=9117dd913f

Kim była osoba (Leppert) zgłaszajaca zgon?

Z góry serdecznie dziękuję!
Pozdrawiam
Bogusław
Ostatnio zmieniony czw 21 wrz 2017, 21:25 przez Nagórski_Bogusław, łącznie zmieniany 1 raz.
Radosław.Konca

Sympatyk
Mistrz
Posty: 289
Rejestracja: wt 13 maja 2014, 12:59

Re: Mogilno_1914

Post autor: Radosław.Konca »

NAGÓRSKI_BOGUSŁAW pisze:Witam z Krakowa!
Bardzo proszę o pomoc w zrozumieniu aktu zgonu
Jadwigi(?) Leppert, która zmarła w Mogilnie w 1914 r.:

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=9117dd913f

Kim była osoba (Leppert) zgłaszajaca zgon?

Z góry serdecznie dziękuję!
Pozdrawiam
Bogusław
Zmarła Hedwig Leppert była "Tochter der Anzeigenden", czyli córką zgłaszającej - Helene Leppert.

Pzdr,
RK
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Re: Mogilno_1914

Post autor: beatabistram »

Helena sluzaca, Jadwiga wieku 3 tygodni
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”