Dzień dobry.
Chciałbym poprosić o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu chrztu Pawła Molitora (ojciec jest zapisany jako Anton Melitor):
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c24aa0eb34aba89f
Ja rozumiem:
ojciec: Anton Molitor (tutaj: Melitor)
matka: Elżbieta Flamlitz
chrzest: 13 lutego 1803
urodzony: 12 lutego 1803
dziecku nadano imię Paweł, ale chyba nadali mu przynajmniej jeszcze jedno imię.
Jest to parafia Syców. Pisze jeszcze coś ważnego?
Pozdrawiam,
Michał
Akt chrztu Pawła Molitora, 1803 - OK.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt chrztu Pawła Molitora, 1803 - OK.
Ostatnio zmieniony pt 19 lip 2019, 15:39 przez urluch, łącznie zmieniany 2 razy.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Akt chrztu Pawła Molitora, 1803.
Witaj Michal,
Anton z Langendorf, dworski/ panski kucharz z jego malzonki Elisabeth Flamitzin , synek urodzony 12-go ( chrzest 13-go), pastor Kuffanke ochrzcil imionami Friedrich, Erdman, Paul.
Chrz. August Leopold v. Zosse, Franz Kopansky i Rosina Flamicin
Anton z Langendorf, dworski/ panski kucharz z jego malzonki Elisabeth Flamitzin , synek urodzony 12-go ( chrzest 13-go), pastor Kuffanke ochrzcil imionami Friedrich, Erdman, Paul.
Chrz. August Leopold v. Zosse, Franz Kopansky i Rosina Flamicin
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
