Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Ponowienie przysięgi małżeńskiej dla zaślubionych bez dyspensy (od pokrewieństwa duchowego). Oczywiście w sekrecie, księża jako świadkowie.

Poza tym jedno dziecko nieślubne (no bo pierwszy ślub z Maciejem nieważny), drugie w drodze. Nazwiska oblubienicy nie podano, szlachty nie widzę.
MichalChudzikowski

Sympatyk
Posty: 110
Rejestracja: śr 16 lis 2016, 15:32

Post autor: MichalChudzikowski »

Iłża to małe miasto, może uda mi się wyjaśnić sekret, gdy spiszę pełniejsze dane. Dziękuję.
Knapp_Małgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 53
Rejestracja: sob 07 maja 2011, 06:41

Post autor: Knapp_Małgorzata »

Witam

tym razem potrzebuję pomocy w odczytaniu imienia ojca dziecka. Występuje w dwóch aktach i w obydwu mam wątpliwość jak odczytać pismo księdza. Czy to będzie Kajetan?

parafii Żuków (województwo mazowieckie, powiat grodziski) księga z lat 1726-1788

w pierwszym linku akt 41 z roku 1732 wieś Milęcin
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 88/015.jpg

w drugim linku akt 38 (pierwszy ze skanu) z roku 1733 wieś Milęcin
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 88/018.jpg

Pozdrawiam
Gosia
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

W pierwszym to jest Kilian.

W drugim też Kilian.

http://www.deon.pl/imieniny/imie,1646,kilian.html
Zbigniew
Knapp_Małgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 53
Rejestracja: sob 07 maja 2011, 06:41

Post autor: Knapp_Małgorzata »

Faktycznie Kilian :) Dziękuję ślicznie.

Gosia
Grzegorz_Polak

Sympatyk
Posty: 186
Rejestracja: ndz 24 lip 2016, 23:52

Post autor: Grzegorz_Polak »

dobry wieczór :-)
Bardzo proszę o pomoc. Nie mogę rozczytać imienia dziecka, którego rodzicami byli Kacper i Anna Gospodarczykowie:
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440
ur. 25 lipca, prawa strona, 3 akt od dołu
Czy tam jest napisane "Jacobum"? I ogólnie, co jest napisane w pierwszym zdaniu do wyrazu "Gaspari"?
Grzegorz
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Dnia 25 lipca, [ten] co wyżej ochrzciłem …[?][powinno być infantem] imieniem Jakub, pracowitych Kacpra i Anny Gospodarczyków prawnie poślubionych…..
Zbigniew
Knapp_Małgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 53
Rejestracja: sob 07 maja 2011, 06:41

Post autor: Knapp_Małgorzata »

Witam :)

powracam z prośbą o pomoc w tłumaczeniu aktów do indeksacji. Mam problem z następującymi aktami z parafii Żuków księga urodzeń 1726-1788

akt 30 rok 1730 wieś Książki
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 88/011.jpg

akt 20 rok 1733 wieś Żuków
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 88/017.jpg

akt 2 rok 1745 wieś Chrzanów
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 88/036.jpg

akt chrztu bliźniąt 13,14 wieś Chrzanów
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 88/041.jpg

akt 18 rok 1749 wieś Żuków - tu mam problem z nazwiskiem matki. Mileńska to będzie po zmarłym mężu czy z domu?
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 88/047.jpg


Mam nadzieję, że świeże oko odczyta to do czego ja kilka razy podchodziłam i nie znajduję żadnej sensownej wersji odczytu :)

Pozdrawiam,
Gosia
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

akt 30
brak imienia dziecka. Rodzice: Kazimierz i Marianna Nadaiek [?]
--
akt 20 dziecko imieniem Jan Nepomucen z nieznanych rodziców. Zdaje się że to dziecko zostało znalezione na cmentarzu, przy bramie, jakoś tak.
--
akt 2
Bazyli syn Marianny i nieznanego ojca.
--
Anna i Julianna córki Błażeja Kucharskiego i Konstancji. Kucharski chyba przez samo”h”.
--
ostatni
Ewa córka pracowitej wdowy - Zofii, ojca zaś nieznanego . … "Matka Zofia o nazwisku z małżeństwa po zmarłym Mileńskim - Mileńska".
Zbigniew
Knapp_Małgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 53
Rejestracja: sob 07 maja 2011, 06:41

Post autor: Knapp_Małgorzata »

Dziękuję za pomoc :)

Mam jeszcze pytanie co określa sformułowanie odnoszące się do matek chrzestnych pojawiające się na tej karcie księgi chrztów parafii Żuków w roku 1647.
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 25/004.jpg

Np. w pierwszym akcie na karcie mamy "Marina confors (o ile dobrze odczytuję) Leonardi Jałbosz".
Domyślam się, że chodzi o pokrewieństwo, zapewne przez małżeństwo ale to tylko mój domysł.
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3339
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

Knapp_Małgorzata pisze:Dziękuję za pomoc :)

Mam jeszcze pytanie co określa sformułowanie odnoszące się do matek chrzestnych pojawiające się na tej karcie księgi chrztów parafii Żuków w roku 1647.
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 25/004.jpg

Np. w pierwszym akcie na karcie mamy "Marina confors (o ile dobrze odczytuję) Leonardi Jałbosz".
Domyślam się, że chodzi o pokrewieństwo, zapewne przez małżeństwo ale to tylko mój domysł.
błąd odczytu -> consors - żona
____
Krystyna
Knapp_Małgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 53
Rejestracja: sob 07 maja 2011, 06:41

Post autor: Knapp_Małgorzata »

kwroblewska pisze:
Knapp_Małgorzata pisze:Dziękuję za pomoc :)

Mam jeszcze pytanie co określa sformułowanie odnoszące się do matek chrzestnych pojawiające się na tej karcie księgi chrztów parafii Żuków w roku 1647.
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 25/004.jpg

Np. w pierwszym akcie na karcie mamy "Marina confors (o ile dobrze odczytuję) Leonardi Jałbosz".
Domyślam się, że chodzi o pokrewieństwo, zapewne przez małżeństwo ale to tylko mój domysł.
błąd odczytu -> consors - żona
____
Krystyna

Dziękuję bardzo za pomoc. Intuicyjnie domyślałam się, że chodzi o żonę :) bo w innych miejscach pojawia się córka i wdowa
Aneta_Fisel

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 27
Rejestracja: pn 18 wrz 2017, 22:51

Indeksacja - Jak odczytać, zapisać imię i nazwisko

Post autor: Aneta_Fisel »

Dzień dobry. Indeksuję metryki z Buczacza, mam prośbę o pomoc w odczytaniu pozycji 49, związanej z 48.

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 5_0061.htm

Bardzo dziękuję.
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Indeksacja - Jak odczytać, zapisać imię i nazwisko

Post autor: Bartek_M »

Aneta_Fisel pisze:Dzień dobry. Indeksuję metryki z Buczacza, mam prośbę o pomoc w odczytaniu pozycji 49, związanej z 48.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 5_0061.htm ...
Tegoż dnia wraz z w/w dzieckiem urodziło się im drugie z bliźniąt, ochrzczone przez w/w akuszerkę otrzymało imię Stanisława (dziewczynka) i wkrótce zmarło.
Awatar użytkownika
Kaczmarek_Aneta

Sympatyk
Legenda
Posty: 6297
Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno

Post autor: Kaczmarek_Aneta »

Witam serdecznie

Uprzejmie proszę o pomoc w zrozumieniu treści 4 aktów pod kątem indeksacji (2. połowa XVIII wieku, parafia Piaseczno):

- akt nr 285 – istotne dane?
- akt nr 679 – czy małżeństwo Piotr i Małgorzata Kopera adoptowali ochrzczone dziecko?
- akt nr 1806 – Piotr Piasecki – istotne dane?
- akt nr 2421 – istotne dane?

Skany aktów:
https://drive.google.com/drive/folders/ ... sp=sharing

Pozdrawiam
Aneta

PROŚBA NIEAKTUALNA - otrzymałam super pomoc od Pelagiusza - dziękuję!!!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”