Witam serdecznie, w miarę możliwości proszę o przetłumaczenie dyspensy na ślub z 1839 roku.
Dotyczy ona Jakuba Jaroszyńskiego i Marianny Gorzkowskiej, oboje urodzeni około 1820 roku w Ustanowie (gmina Prażmów, powiat piaseczyński).
Na ile udało mi się cokolwiek wyłapać z tego tekstu, chodzi o dyspensę ślubną ze względu na pokrewieństwo wyżej wymienionych, że w ich miejscowości praktycznie wszyscy są ze sobą spokrewnieni lub spowinowaceni. Ale może jakieś bliższe szczegóły? Wiem, że najwięcej detali można dowiedzieć się z prośby o dyspensę, ale dysponuję tylko tym.
Będę wdzięczna za wszelkie próby tłumaczenia i sugestie.
Link do dyspesy: https://www.fotosik.pl/zdjecie/a8b6d455ecd798cb
Pozdrawiam serdecznie
Prośba o przetłumaczenie dyspensy ślubnej
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Natalia_Karakola

- Posty: 28
- Rejestracja: śr 27 wrz 2017, 22:41
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
-
Natalia_Karakola

- Posty: 28
- Rejestracja: śr 27 wrz 2017, 22:41
Panie Zbigniewie, dziękuję za odpowiedź. Próbowałam pracować nad tekstem ze słownikiem, wrzuciłam cały tekst do translatora i takie wnioski mi się nasunęły z tego, co wyskakiwało w tłumaczeniu. Ale wiem, że jeśli chodzi o łacinę, to trudno o dobre narzędzie tego typu. Widziałam kilka dyspens ślubnych i jakoś tutaj wydawało mi się, że zawarte jest zbyt dużo tekstu jak na odstąpienie od dwóch zapowiedzi ślubnych;) Chętnie poznałabym pełną treść (czy jest ona tylko językiem urzędowym?). Pozdrawiam serdecznie
Serdecznie pozdrawiam,
Natalia
Natalia
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
To jest tak, że ja mniej więcej rozumiem treść tych formułek grzecznościowych i formalnych. Że obliguje proboszcza albo każdego kogo przez proboszcza zostanie naznaczony i tak z pięć razy kto może i powinien tę dyspensę uznać, że oblubieńcy się pobierają nie w wyniku gwałtu, nie w obliczu pokrewieństwa, nie w obliczu przeszkód kanonicznych, że jest zgoda rodziców albo tutorów... i w ten sposób z jednej linijki treści robi się cała strona.
Dokładnie jednak nie podejmę się przetłumaczyć. To niestety nie moja liga.
Dokładnie jednak nie podejmę się przetłumaczyć. To niestety nie moja liga.
Zbigniew