Akt chrztu Wojciech/Adalbert Barłóg 1788

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Lewicki_Przemysław

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: ndz 27 lis 2016, 13:57

Akt chrztu Wojciech/Adalbert Barłóg 1788

Post autor: Lewicki_Przemysław »

Dzień dobry :)

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu nr 39 z podanego zdjęcia, by sprawdzić, czy moje intuicje co do treści się zgadzają.

https://i.imgur.com/0mwSjaS.jpg
Pozdrawiam, Przemysław
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3380
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 16 times
Kontakt:

Akt chrztu Wojciech/Adalbert Barłóg 1788

Post autor: Bartek_M »

Wg mnie mamy tu serię chrztów z 13 kwietnia, zatem datę w chrzcie Wojciecha interpretowałbym jako datę urodzenia, nie chrztu.

39. Gałowo.
Ja jw. ochrzciłem dziecię imieniem Wojciech [urodzone] 5 kwietnia, [syna] pracowitych rodziców Mateusza i Marianny Barłogów, prawnych małżonków, półkmieci ze wsi Gałowo. Chrzestnymi byli: Kazimierz Przybyłak i Barbara Napieronka, wszyscy z Gałowa.
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”