Akt urodzenia,Cieślak-Załęcze 1821 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
robert_słomian

Sympatyk
Posty: 196
Rejestracja: ndz 15 lis 2015, 16:53
Lokalizacja: wrocław

Akt urodzenia,Cieślak-Załęcze 1821 - ok

Post autor: robert_słomian »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia,zależy mi najbardziej na dokładnej dacie ale jeśli to nie problem to poproszę o całość,bo każdy szczegół się liczy.
Dotyczy:Wojciech Cieślak,rodzice:Filip Cieślak i Teresa Z Maniaków,prawa karta,akt numer 43,link:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam!
robert s.
Ostatnio zmieniony ndz 29 paź 2017, 15:59 przez robert_słomian, łącznie zmieniany 1 raz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Załęcze Małe Roku Pańskiego 1821, 29 kwietnia ja… … … ochrzciłem dziecię płci męskiej nadając mu imię Wojciech, syna pracowitych Filipa Cieślaka i Teresy Manionki, prawowitych małżonków, urodzone wczoraj o godzinie 12 w południe. Chrzestnymi zostali Piotr …kowy [?] i Marianna Kowalczykowa z Załęcza Dużego.
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”