Witam.
Proszę o przetłumaczenie zaznaczonych fragmentów z aktu urodzenia Stanisława Birzyńskiego syna nauczyciela Stanisława Birzyńskiego "seniora" i Antoniny z Motławskich. Nie mogę rozszyfrować również miejscowości, gdzie został spisany akt. Stanisław urodził się w Konstantynowie - powiat i gmina Wyrzysk, ale czy to jest Wirsitz?
https://images81.fotosik.pl/884/f06f7fe88b11fc8e.jpg
Pozdrawiam
Ewa
Prośba o przetłumaczenie fragmentów z aktu urodzenia - ok
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Prośba o przetłumaczenie fragmentów z aktu urodzenia - ok
Ostatnio zmieniony ndz 05 lis 2017, 22:32 przez ewaMal, łącznie zmieniany 1 raz.
Prośba o przetłumaczenie fragmentów z aktu urodzenia
Netzthal >Osiek nad Notecią;
Pod Standesamt Netzthal podlegała miejscowość Konstantinowo;
Parafia katolicka Glesno;
durch den von Person bekannter Lehrer Schaper hierselbst anerkannt
der Lehrer Birzynski /Birzyński/...
seiner Ehefrau...
pozdrawiam
Roman M.
Pod Standesamt Netzthal podlegała miejscowość Konstantinowo;
Parafia katolicka Glesno;
durch den von Person bekannter Lehrer Schaper hierselbst anerkannt
der Lehrer Birzynski /Birzyński/...
seiner Ehefrau...
pozdrawiam
Roman M.
Prośba o przetłumaczenie fragmentów z aktu urodzenia
a czy mogę prosić o tłumaczenie:
durch den von Person bekannter Lehrer Schaper hierselbst anerkannt
der Lehrer Birzynski /Birzyński/...
seiner Ehefrau...
pozdrawiam
Ewa
durch den von Person bekannter Lehrer Schaper hierselbst anerkannt
der Lehrer Birzynski /Birzyński/...
seiner Ehefrau...
pozdrawiam
Ewa
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Prośba o przetłumaczenie fragmentów z aktu urodzenia
...tozsamosci uznanej przez znanego nauczyciela Schaper stad, nauczyciel Bierzynski
.. jego zona
.. jego zona
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
