Odelsk 1776r, jakie imię dziecka? Ok.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Albin_Kożuchowski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 592
Rejestracja: czw 13 lis 2008, 18:04

Odelsk 1776r, jakie imię dziecka? Ok.

Post autor: Albin_Kożuchowski »

Czy w zaznaczonym zapisie jest wymienione imię ochrzczonego dziecka?

Obrazek
Ostatnio zmieniony pt 03 lis 2017, 21:12 przez Albin_Kożuchowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam AlbinKoz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

:( ni ma! :(

dopełniłem ceremonii chrztu dokonanej przez blabla z powodu zagrożenia życia, ale imienia dziecka nie widzę.
Zbigniew
Albin_Kożuchowski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 592
Rejestracja: czw 13 lis 2008, 18:04

Post autor: Albin_Kożuchowski »

Dziękuję, szukam dalej /w trakcie indeksacji/ podobnych kwiatków. Chociaż z taką łaciną nie jest mi po drodze.
Pozdrawiam AlbinKoz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Widzi pan słowo "sepelivi" = dopełniłem/uzupełniłem, to zawsze oznacza to samo. Albo ochrzciła akuszerka, albo kto inny "z doskoku" a ksiądz tylko uzupełnił ceremonie o obrzędy egzorcyzmów chrzcielnych i zapisał co zapisał po jakimś czasie, jeśli dziecko przeżyło. Tu wyjątkowo nie padło imię dziecka.
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”