Witam !
Prosiłbym o odczytanie i przetłumaczenie z j. łacińskiego poniższego aktu chrztu z 1777 roku:
- miejscowość Godziętowy,
- dziecko Vincenty Franciszek Józef
- syn Ignacego i Jozefaty z Wiesiołowskich,
- chrzest 19 lutego 1777 r. (ew. 10 - obie daty chronologicznie pasują do sąsiednich wpisów, ale skłaniam się do 19-go).
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 10/VFJ.jpg
Dziękuję i pozdrawiam !
Tadek
Akt chrztu z 1777 r. - ok.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Bartek_M

- Posty: 3381
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 20 times
- Kontakt:
Akt chrztu z 1777 r.
10 [bo końcówka -ma od "decima"] lutego ja jw. ochrzciłem dziecię, syna wielmożnego Ignacego Wolickiego i wielmożnej Józefy z Wiesiołoskich, prawnych małżonków. Chrzestni: wielmożny [okienko na imię] Gawłoski z żoną wielmożną z [okienko na nazwisko]. Wyżej wymienionemu synowi nadano imiona: Wincenty, Franciszek i Józef.
Bartek
