ok-akt ślubu,Dziadak-Kamion 1814

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
robert_słomian

Sympatyk
Posty: 196
Rejestracja: ndz 15 lis 2015, 16:53
Lokalizacja: wrocław

ok-akt ślubu,Dziadak-Kamion 1814

Post autor: robert_słomian »

Witam :)
Proszę o przetłumaczenie w całości aktu ślubu pomiędzy:Marcin Dziadak i Marianna Bakalarz
lewa karta,akt numer 1
link:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję i pozdrawiam!
robert s.
Ostatnio zmieniony sob 18 lis 2017, 20:41 przez robert_słomian, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Nr 1: Kamion / Toporów
Roku Pańskiego 1814 dnia 9 stycznia - Ja, Piotr Wojciech Borzym Morzycki, rektor kościoła parafialnego mierzyckiego, łaszowskiego oraz filialnego toporowskiego, ogłosiwszy 3 zapowiedzi w kolejne niedziele wobec ludu zgromadzonego na mszach, z których to zapowiedzi pierwsza miała miejsce 26 XII 1813, druga 2 I 1814, a trzecia 9 I br., nie wykrywszy żadnej przeszkody kanonicznej i uzyskawszy wzajemną zgodę, pobłogosławiłem i zatwierdziłem małżeństwo między pracowitym Marcinem Dziadkiem (Dziadek), wdowcem, liczącym 50 lat, ze wsi Kamion, i Marianną Bakalarzówną, panną, liczącą 19 lat, ze wsi Toporów; w obecności świadków: Błażeja Dziadka (Dziadek), Tomasza Drabika i innych wiarygodnych.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”