Akt urodzenia Kamień Śl. - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mader

Sympatyk
Posty: 133
Rejestracja: pn 14 wrz 2015, 17:32
Lokalizacja: Monachium

Akt urodzenia Kamień Śl. - ok

Post autor: Mader »

Witam, bardzo proszę o pomoc tłumaczeniu aktu urodzenia Alfonsa Kowalczyk:

https://zapodaj.net/dc89053b11f51.jpg.html

Znane imiona i nazwiska: Franziska Kowalczyk (Noparlik)
Znane miejscowości: Gross Stein (Kamień Śl.)

Pozdrawiam Dawid
Ostatnio zmieniony sob 11 lis 2017, 11:33 przez Mader, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia Kamień Śl.

Post autor: Malrom »

USC Kam. Sląski akt ur. nr 87 z 13.7.1908

przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego, stawila się
akuszerka Pauline Jadasch de domo Kleemann zam. w Kamieniu śl.
personalnie znana urzędnikowi,
i zgłosiła że Franciszka Kowalczyk z d. Noparlik, żona kamieniarza Aleksandra Kowalczyka,
oboje katolicy,
zamieszkała przy mężu w Groß Stein,
urodziła tamże w Gr. Stein w obecności zgłaszającej akuszerki
chłopca któremu nadano imię Alfons
9. lipca 1908 o 4.30 przed południem.

Przeczytano przyjęto i podpisano: Pauline Jadasch geborene Kleemann
Urzędnik Stanu Cywilnego: Cytronowski

Za zgodność z główna księgą urodzeń
13.07.1908
Urz. USC: Cytronowski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”