Pomoc w odczytaniu metryki z łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Carmo_Justina

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: wt 14 lis 2017, 16:11

Pomoc w odczytaniu metryki z łaciny

Post autor: Carmo_Justina »

Witam wszystkich serdecznie!

Bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu metryki urodzenia mojego prapradziadka Józefa Buża, syna Franciszka (1875, Rzeszów, Galicja)

Chodzi mi głównie o pomoc z odczytaniem 2 spraw:
1) Rubryki pierwszej z opisem o chrzcie i drugiej - Josephus.... i wszystko co pod nią i dotyczy jego śmierci:

LINK TUTAJ: goo.gl/kSCywK

2) Status społeczny jego rodziców i nazwisko Zofii Bu (..)

LINK TUTAJ: goo.gl/AG35ac

To co do tej pory ustaliłam:
ur. 12/10/1985 zm 14/04/1916

akuszerka (z łac - obstr.) : Marianna Gugała (czy to dobrze?)
jego ojciec : Franciszek Buż, ( słowa następnego nie znam) a ten był synem Stanisława i Zofii Bu... (?)
jego matka: Agata Gugała, córka z prawego łoża Luca Gugały i Marianny Purpury (obok nazwiska jest coś i nie rozumiem tego wyrazu)

Bardzo proszę specjalistów z tego forum o pomoc.

Czekam i wierzę, że uda się ustalić coś więcej,

W imieniu swoim i mojej rodziny, bardzo dziękuję.
Justyna
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5539
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Podziękował: 17 times
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Krystyna.waw »

Po wysłaniu posta chyba warto sprawdzić, czy linki działają :wink:
Tłumaczenia z łaciny
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Carmo_Justina

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: wt 14 lis 2017, 16:11

Post autor: Carmo_Justina »

Krystyna.waw pisze:Po wysłaniu posta chyba warto sprawdzić, czy linki działają :wink:
Tłumaczenia z łaciny
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
Sprawdziłam oczywiście i po mojej stronie działają, ale może te linki bezpośrednie działają lepiej:

1) http://tinypic.com/view.php?pic=2ahngp&s=9#.WgsQaGWq6mi
2) http://tinypic.com/view.php?pic=ac50co&s=9#.WgsQtmWq6mh

Mam nadzieję, że te będą działać lepiej -- przepraszam za niedogodność Pani Krystyno!

Dziękuję!
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3399
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: kwroblewska »

Na przyszłośc - tłumaczenia z łaciny po adresem wspomnianym przez Krystyna.waw
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml

2) http://tinypic.com/view.php?pic=ac50co&s=9#.WgsQtmWq6mh
Franciszek [ Baz, Buz, Buż], hort: [zagrodnik] syn Stanisława i Zofii z domu Buryn
Agata Gugała córka Łukasza Gugała i Marianny z domu Purpura
akuszerka Marianna Gugała
Następna kolumna chrzestni

chrzcił Józef Kulik cooperatus-wikariusz

_________
Krystyna
Carmo_Justina

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: wt 14 lis 2017, 16:11

Post autor: Carmo_Justina »

Dziękuję, jestem serdecznie wdzięczna! Dopiero od dziś jestem na tym forum więc dziękuję za link.

A czy jest jeszcze Pani w stanie doczytać się tego co jest napisane pod i nad imieniem Josephus w rubryce obok?, pierwszy link?

14/4 1916 to data śmierci...
Nr 94158/24 to numer aktu zgonu... to był legionista więc może chodzić o jakiś szpital wojskowy ( Militar (...)

Interesuje mnie słowa pod datą śmierci i pod imieniem...

___
Justyna
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3381
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 21 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

W pierwszym linku dopiski w języku niemieckim, mało staranne. Proszę pytać w dziale niemieckim :)
Bartek
Carmo_Justina

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: wt 14 lis 2017, 16:11

Post autor: Carmo_Justina »

Bartek_M pisze:W pierwszym linku dopiski w języku niemieckim, mało staranne. Proszę pytać w dziale niemieckim :)
Dzięki wielkie, tak domyślam się... Biorę się za pisanie do działu niemieckieog zatem ;)
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3399
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: kwroblewska »

Carmo_Justina pisze:
14/4 1916 to data śmierci...
Nr 94158/24 to numer aktu zgonu... to był legionista więc może chodzić o jakiś szpital wojskowy ( Militar (...)

Interesuje mnie słowa pod datą śmierci i pod imieniem...
Był żołnierzem - zapis może dotyczyć jednostki w której służył. Spróbuj może tutaj ci pomogą w wyjaśnieniu - http://www.historycy.org/index.php?showforum=102
___
Krystyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”