Akt małżeństwa Kobyliński i Kosmowska, Przasnysz, 1801 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

umix

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: czw 09 wrz 2010, 20:50

Akt małżeństwa Kobyliński i Kosmowska, Przasnysz, 1801 - OK

Post autor: umix »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
M Andrzej Kobyliński i Bregida Kosmowska 1801, parafia Przasnysz, Kobylaki Szczepanki

Link do zdjęcia: https://zapodaj.net/4db84df33a662.jpg.html

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Marek
Ostatnio zmieniony ndz 19 lis 2017, 12:55 przez umix, łącznie zmieniany 1 raz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Kobylak-Szczepanki, dnia 16 listopada 1801 roku. Ja, ten sam co wyżej pobłogosławiłem małżeństwo pomiędzy szlachetnymi Andrzejem Kobylińskim Rugalem lat 24 i Brygidą Kosmowską lat 30 - [obojgiem] młodzianami, po poprzedzeniu według zwyczaju Kościoła trojgiem zapowiedzi, mając ich wolną zgodę i zgodę ich … [?], a także przedłożonej na piśmie … … … [zgody ze strony ojca młodego], i nie wykrycia żadnych przeszkód kanonicznych. Świadkowie: Mikołaj Czarzasty, Jakub …wski [?] i Franciszek Pępliński.
Zbigniew
umix

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: czw 09 wrz 2010, 20:50

Post autor: umix »

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Mam jeszcze pytanie.Czy Rugal to drugi człon nazwiska pana młodego?

Pozdrawiam
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Nie wiem. Myślałem, szukałem po słownikach i mapach. Jest nazwisko Rugal, jest słowo rugal, jest kilka miejscowości Rugal. Tu chyba chodzić będzie o przydomek od miejscowości, ale wąsa za to nie dam. :)
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”