Pomóc w tłumaczeniu z ksiąg ziemskich Poznaniu 1404 -OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

pericles

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 29 paź 2015, 22:33

Pomóc w tłumaczeniu z ksiąg ziemskich Poznaniu 1404 -OK

Post autor: pericles »

nr. 1799 3 V 1404 Item dominus Albertus castellanus Caminensis et Jacussius Jaka subiudex Kalisiensis similiter fideiusserunt pro Borcone de Grodzisko, domina matre, fratre, et sorore suis , quod eciam ea, que dominus rex cum dominis dictaverit seu edixerit, debent inviolabiliter observare sub vadio mille sezagenarum medietatem arbitris debitori seu principali.


Czy Borcone to mężczyzna czy kobieta? Jak są powiązane z Jakuszem i Albertem? O co chodzi? Z góry bardzo dziękuję.
Ostatnio zmieniony śr 29 lis 2017, 19:13 przez pericles, łącznie zmieniany 1 raz.
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3337
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Pomóc w tłumaczeniu z ksiąg ziemskich Poznaniu 1404

Post autor: Bartek_M »

Proszę o numer strony księgi, jest u Kaczmarczyka podany.
Bartek
pericles

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 29 paź 2015, 22:33

Re: Pomóc w tłumaczeniu z ksiąg ziemskich Poznaniu 1404

Post autor: pericles »

Bartek_M pisze:Proszę o numer strony księgi, jest u Kaczmarczyka podany.
W Kaczmarczyku numer strony jest: 204r

Dziekuje, Ania
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3337
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Re: Pomóc w tłumaczeniu z ksiąg ziemskich Poznaniu 1404

Post autor: Bartek_M »

Teraz wszystko jasne.

http://szukajwarchiwach.pl/53/9/0/-/2/s ... /#tabSkany

Coś mi nie pasowało pod koniec, a tam jest w źródle 2x "medietatem".


Pan Wojciech kasztelan kamieński i Jakusz Jaka podsędek kaliski podobnież poręczyli za Borka z Grodziska, jego panią matkę, brata i siostrę, że również tego, co orzeknie czy obwieści król wraz z panami, winni ściśle przestrzegać pod zakładem 1.000 kop, z czego połowa przypadłaby jednaczom, połowa zaś głównemu [?] dłużnikowi.
Bartek
pericles

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 29 paź 2015, 22:33

Re: Pomóc w tłumaczeniu z ksiąg ziemskich Poznaniu 1404

Post autor: pericles »

Bartek_M pisze:Teraz wszystko jasne.

http://szukajwarchiwach.pl/53/9/0/-/2/s ... /#tabSkany

Coś mi nie pasowało pod koniec, a tam jest w źródle 2x "medietatem".


Pan Wojciech kasztelan kamieński i Jakusz Jaka podsędek kaliski podobnież poręczyli za Borka z Grodziska, jego panią matkę, brata i siostrę, że również tego, co orzeknie czy obwieści król wraz z panami, winni ściśle przestrzegać pod zakładem 1.000 kop, z czego połowa przypadłaby jednaczom, połowa zaś głównemu [?] dłużnikowi.
Dziękuję za pomoc. Czy uważasz, że ten tekst pokazuje, że istnieje więź rodzinna między Wojciechem, Jakuszem i Borkiem?
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3337
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Re: Pomóc w tłumaczeniu z ksiąg ziemskich Poznaniu 1404

Post autor: Bartek_M »

Niestety nie mam takiej wiedzy.
Bartek
pericles

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 29 paź 2015, 22:33

Re: Pomóc w tłumaczeniu z ksiąg ziemskich Poznaniu 1404

Post autor: pericles »

Dziękuję za odpowiedź i pomoc.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”