Witam !
Do przetłumaczonego we wtorek aktu chrztu Teodora Tadeusza Cypriana Wolickiego z 1768 r. (Arcybiskupa Gnieźnieńskiego i Poznańskiego, Prymasa Polski) odnosi się jeszcze jeden dopisek zamieszczony na dole strony w roku 1833. Prosiłbym o przetłumaczenie jego łacińskiej części:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... opisek.jpg
Dziękuję i pozdrawiam !
Tadek
Dopisek z 1833 r. - ok.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Bartek_M

- Posty: 3381
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 21 times
- Kontakt:
Dopisek z 1833 r.
O tymże Teofilu Wolickim abpie gnieźn. i pozn. można by powiedzieć: "Nie on szukał zaszczytów, lecz same zaszczyty go szukały, i znalazły." A lepiej w ojczystym języku:
"Nie on..."
"Nie on..."
Bartek
-
Ted_B

- Posty: 1292
- Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Witam !
Dziękuję bardzo !
W internecie dostępne są fragmenty jego homilii. Podobny tok myślenia odnajdujemy w słowach Konstantego Leona Wolickiego (syna Jana Nepomucena Wolickiego - brata Teodora).
Do Bartka ! W parafii Doruchów są pojedyncze akta dot. Wiesiołowskich (lata 1760-70).
Pozdrawiam !
tadek
Dziękuję bardzo !
W internecie dostępne są fragmenty jego homilii. Podobny tok myślenia odnajdujemy w słowach Konstantego Leona Wolickiego (syna Jana Nepomucena Wolickiego - brata Teodora).
Do Bartka ! W parafii Doruchów są pojedyncze akta dot. Wiesiołowskich (lata 1760-70).
Pozdrawiam !
tadek